Библиотека knigago >> Приключения >> Путешествия и география >> На плоту через океан


"Вы призвали не того..." - восьмая книга из популярной фэнтезийной серии Тимура Айтбаева. Том 2, завершающий серию, представляет собой захватывающую кульминацию эпического путешествия. Главный герой, Элизан, сражается со своим собственным демоном, пытаясь контролировать свою могущественную силу. Вместе со своими спутниками, включая хитрого гнома и могущественного эльфа, он противостоит последним препятствиям, пытаясь спасти Пятиземелье от зла. Айтбаев создает захватывающий мир,...

Уильям Уиллис - На плоту через океан

На плоту через океан
Книга - На плоту через океан.  Уильям Уиллис  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
На плоту через океан
Уильям Уиллис

Жанр:

Морские приключения, Путешествия и география

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Детгиз

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "На плоту через океан"

Американский моряк немецкого происхождения Вильям Виллис (Уильям Уиллис) считается одним из наиболее старых мореплавателей, проделавших одиночные путешествия. Представлена хроника первого плавания У. Уиллиса на плоту из семи бальсовых бревен, названном «Семь сестричек», от берегов Перу через Тихий океан до островов Самоа (23 июня — 12 октября 1954 г.). Спутниками шестидесятилетнего мореплавателя были только кошка и попугай.

В знак признания замечательного путешествия на плоту «Семь сестричек» на протяжении 6700 миль, от Перу до Самоа, Уильяму Уиллису был вручен диплом Нью-Йоркского клуба приключений, в котором Уиллису присвоено почетное пожизненное членство.

«Ha плоту через океан» (The Gods Were Kind) — это первая книга знаменитого одиночного мореплавателя Уильяма Уиллиса переведенная и изданная на русском языке. (Начиная с 60-х годов, имя и фамилию автора (William Willis) переводчики стали переводить на русский как «Уильям Уиллис»).

На русском языке данный труд был издан только один раз. В дальнейшем был опубликован перевод книги-хроники второго путешествия У. Уиллиса «Возраст не помеха» (An Angel On Each Shoulder), выдержавший два русскоязычных издания в 1969 и 2003 гг.

Читаем онлайн "На плоту через океан". [Страница - 91]

(обратно)

60

Вероятно ошибка перевода, поскольку слово «asphalt» переводится с английского как «битум», и как «асфальт». Здесь по смыслу конечно же «битум». (Прим. выполнившего OCR.)

(обратно)

61

Solo, senor? (исп.) — В одиночестве, сеньор?

(обратно)

62

Бом-брамсель — прямой парус, поднимаемый на мачте, называемой бом-брам-стеньгой; обычно четвертый прямой парус снизу.

(обратно)

63

Лисель — парус, который при слабом ветре ставят сбоку прямых парусов для увеличения их площади.

(обратно)

64

Барракуда — хищная морская рыба.

(обратно)

65

Топенант — снасть, поддерживающая концы рей.

(обратно)

66

Батлер — порода птиц.

(обратно)

67

Шлаг — оборот, виток снасти или веревки.

(обратно)

68

Нок-рея — оконечность рея.

(обратно)

69

Скула — выпуклая носовая часть борта судна.

(обратно)

70

Оверштаг — поворот корабля против ветра.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.