Олег Витальевич Ковтунович - Вечный Египет
Название: | Вечный Египет | |
Автор: | Олег Витальевич Ковтунович | |
Жанр: | Путешествия и география | |
Изадано в серии: | Рассказы о странах Востока | |
Издательство: | Наука. Главная редакция восточной литературы | |
Год издания: | 1989 | |
ISBN: | 5-02-016579-4 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Вечный Египет"
Автор много лет проработал в Египте. Его рассказ об этой стране не ограничивается, однако, лишь наблюдениями, относящимися к ее сегодняшнему дню. Значительное место в книге занимает разнообразная информация о культуре и истории древнего и эллинистического Египта, о работе ученых-египтологов. Читатель найдет здесь немало интересных сюжетов — о поисках гробницы Александра Македонского, о древнеегипетских мотивах в творчестве русских поэтов Михаила Кузмина и Анны Ахматовой и т. д.
Читаем онлайн "Вечный Египет". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (79) »
Долгие годы Олег Витальевич работал в Сирии и Ираке, хорошо знал эти страны, дружил со многими арабскими учеными, писателями, деятелями культуры. Он досконально изучил все закоулки старинного рынка Хамидийе в Дамаске, восхищался замечательным искусством сирийских ремесленников — ткачей, гончаров, чеканщиков, граверов, резчиков по дереву. Хозяев многих лавок и мастерских он знал лично, некоторые из них говорили по-русски. Конечно, именно в Сирии, в благодатной тени садов оазиса Гута, можно проникнуться ощущением неспешного, тягучего, «с чувством, с толком, с расстановкой», проникновенного наслаждения жизнью, которое мы раньше называли «кейфом» (был даже глагол «кейфовать», ныне замененный вульгарно-жаргонным «ловить кайф»), Олег часто рассказывал о нравах и обычаях сирийцев, о «меззе» (многовариантной и многосменной закуске, описанной многими, но каждый раз — по-разному), об их неторопливых беседах, преисполненных чувства собственного достоинства, а иногда — и превосходства по отношению к другим арабам. И, конечно, если это касалось египтян, Олег выходил из себя. Он, по его признанию, всегда предпочитал «предприимчивых и смышленых египтян» всем остальным.
Разумеется, и в Сирии он много работал, живо интересовался древностями, коллекционировал античные монеты, побывал и на развалинах сказочной Пальмиры, и в национальном музее Дамаска, и в легендарной мечети Омейядов в Дамаске. Он много рассказывал о вырубленном в голубоватых горах арамейском ауле Маалюля, о монастыре в Седнайе с иконой богоматери, писанной рукой «самого святого Луки», о великолепной цитадели древнего Халеба (Алеппо) и прекрасно сохранившемся замке крестоносцев Крак де Шевалье. Я сам повидал все это, добывав в Сирии, и, наблюдая жизнь сирийцев, не раз ловил себя на том, что многие из моих наблюдений были подготовлены, объяснены, предугаданы рассказами Олега.
Ирак был единственной арабской страной и вообще единственным местом за пределами родины, где нам удалось повидаться. Шел апрель 1967 года, но жарко было, как в июле. Олег был занят, но все же нашел время нас встретить, а на следующий день мы с ним поехали к упоминаемому в его книге доктору Юсефу Иззаддину, писателю и историку, занимавшему тогда одновременно посты генерального секретаря Академии наук и Союза писателей Ирака. На встрече присутствовала также египетская поэтесса Карима, у которой с Юсефом Иззаддином завязался, казалось бы, чисто филологический спор, о том, на каком языке будут говорить арабы в будущем. Доктор Юсеф говорил, что, вне всяких сомнений, они будут говорить на современном арабском литературном языке (на котором и шла беседа), но Карима отстаивала перспективу перехода всех арабов на египетский диалект. Я был на стороне Юсефа. Но Олег мне потом сказал: «Будущее — за египетским диалектом. Юсефа я очень уважаю, но вряд ли его пророчество осуществится. Сам посуди — здешние арабы смотрят фильмы на египетском диалекте, вечерами видят по телевидению египетские пьесы — тоже на египетском, а не на иракском диалекте. Египетский диалект более обогащен литературной лексикой и более модернизирован, чем все прочие арабские диалекты».
Я тогда уже не помню в какой раз посмеялся над «египтоманией» моего друга, но потом задумался и пришел к выводу, что его мысли не лишены оснований. Что же касается Юсефа Иззаддина, то в память о встрече с ним у меня хранится его книга о правлении Дауда-паши в Ираке. Причем самое поразительное в этой книге — наличие в списке использованной автором литературы произведений на грузинском языке. Дауд-паша, как и другие правители Ирака конца XVIII — начала XIX в., был грузином по происхождению, и Юсеф Иззаддин, чтобы осветить соответствующий период истории своей страны, специально выучил для этого грузинский язык.
В Ираке — древнем Двуречье — Олег прожил четыре года. И он очень четко, уже в --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (79) »
Книги схожие с «Вечный Египет» по жанру, серии, автору или названию:
Анна Ковальска-Левицка - Мавритания Жанр: Путешествия и география Год издания: 1981 Серия: Рассказы о странах Востока |
Григорий Евгеньевич Темкин - Удивительные донумы Жанр: Путешествия и география Год издания: 1987 Серия: Рассказы о странах Востока |
Джалал Фатихович Ибрагимов - На земле потомков Аладдина Жанр: Путешествия и география Год издания: 1988 Серия: Рассказы о странах Востока |
Елизавета Владимировна Сумлёнова - Бирма: Земля и люди Жанр: Путешествия и география Год издания: 1980 Серия: Рассказы о странах Востока |
Другие книги из серии «Рассказы о странах Востока»:
Александр Степанович Балезин - У великих африканских озер Жанр: История: прочее Год издания: 1989 Серия: Рассказы о странах Востока |
Олег Герасимович Герасимов - Пятое время года Жанр: Путешествия и география Год издания: 1991 Серия: Рассказы о странах Востока |
Верни Ловетт Камерон - Пересекая Африку Жанр: Путешествия и география Год издания: 1981 Серия: Рассказы о странах Востока |
Гельмут Улиг - Бали - остров живых богов Жанр: Путешествия и география Год издания: 1990 Серия: Рассказы о странах Востока |