Библиотека knigago >> Приключения >> Путешествия и география >> Арктические плавания Виллема Баренца 1594-1597 гг.


О господи, это было... что-то! Я вообще не фанат любовных романов, но подруга посоветовала, мол, типа, прикольно, смешно. Ладно, думаю, посмеемся вместе. Так вот, я не смеялась. Я ржала! Автор настолько виртуозно заворачивает эти нелепые ситуации, что это просто шедевр комедии. Серьезно, это как смотреть какую-то безумную комедию, только в книге. Главная героиня - какая-то клуша, которая постоянно попадает в передряги, но при этом умудряется вывернуться и выйти сухой из воды. Ее история - это...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Геррит де Веер - Арктические плавания Виллема Баренца 1594-1597 гг.

Арктические плавания Виллема Баренца 1594-1597 гг.
Книга - Арктические плавания Виллема Баренца 1594-1597 гг..  Геррит де Веер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Арктические плавания Виллема Баренца 1594-1597 гг.
Геррит де Веер

Жанр:

Путешествия и география, Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Арктические плавания Виллема Баренца 1594-1597 гг."

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Арктические плавания Виллема Баренца 1594-1597 гг.". [Страница - 3]

Интерес к этой книге был столь велик, что в 1598 году она выходит на латинском и французском языках, в 1599 году — на итальянском и немецком. В 1609 году был сделан английский перевод. Полные и сокращенные издания на родном языке и переводы на разные языки осуществлялись неоднократно.

Первый перевод на русском языке 1936 года, о котором уже говорилось выше, был выполнен профессором А. И. Малеиным с латинского перевода. Кроме того, в тексте были сделаны некоторые сокращения. Поэтому текст во многих случаях отличается от оригинала.

Структура нашего издания следующая. После краткого предисловия П. В. Боярского следует введение «Голландцы среди льдов» нидерландского историка Люка Коойманса. Основную часть книги составляет новый перевод дневников Х. де Вейра. Для нашей книги осуществлён профессором И. М. Михайловой полный перевод со староголландского на русский язык первого издания дневников Х. де Вейра в Амстердаме.

Благодаря любезному предоставлению американским коллекционером редких книг господином Грэхемом Арадсром копий раскрашенных в издании 1599 г. рисунков и карт, в нашей книге впервые публикуются в России полностью эти цветные иллюстрации.

В Приложении к книге помещены статьи: фрагменты из книги Яна Хёйгена ван Линсхотена «Плавания на север 1594-1595», нидерландского профессора, археолога Ержи Гавронского, который в составе российско-нидерландских экспедиций 1993 и 1995 годов руководил археологическими исследованиями зимовья голландской экспедиции 1596-1597 годов на архипелаге Новая Земля; русского полярного исследователя П. В. Боярского, под руководством которого в 1992 году проводились первые исследования зимовья в Ледяной Гавани на основе Открытого листа и который в 1995 году возглавлял работы российско-голландской экспедиции на Новой Земле, островах Вайгач и Местный.

В книге Х. де Вейра используются как примечания к тексту 1936 года на русском языке В. Ю. Визе (Прим. В. В.) и А. И. Малеина (Прим. А. М.), так и ответственного редактора нового издания П. В. Боярского (Прим. П. Б.) и капитана дальнего плавания Ю. А. Настеко (Прим. Ю. Н.).

П. В. Боярский — начальник МАКЭ, профессор, Почетный полярник.

Борт научно-экспедиционного судна «Михаил Сомов», декабрь 2010 года.

Введение Голландцы среди льдов

Осенью 1596 г. голландский корабль был затерт льдами у Новой Земли. Льды преградили путь как на север, так и на юг, и команде не оставалось ничего другого, кроме как сойти на берег. Из выброшенных морем бревен («плавника») они построили себе дом и провели в нем зиму. Благодаря тому, что большинство зимовщиков следующей весной добрались на двух шлюпках до людей, и один из них опубликовал журнал, который вел на протяжении всей экспедиции, история этой зимовки стала героическим эпосом, который продолжал будоражить фантазию и в последующие века.

Шкипера звали Виллем Баренц, он стал легендарным героем голландского народа, в его честь названы улицы и площади. Но что искал Виллем Баренц так далеко от дома, среди льдов Новой Земли?

Целью Виллема Баренца была Восточная Азия. Он рассчитывал проплыть вдоль севера России и добраться до тех стран, куда прежде можно было попасть, лишь обогнув самую южную точку Африки.

Из Восточной Азии в Западную Европу уже веками доставлялись перец, фарфор и шелк, по торговые пути шли преимущественно по суше. Караваны с этими товарами, предназначенными для продажи в средиземноморских портовых городах, двигались очень медленно и нуждались в охране от разбойных нападений. В результате цены на восточные товары были очень высоки. Поэтому предприимчивые западноевропейские купцы хотели доставлять их в Европу по морю на кораблях.

В XV веке значительно расширились возможности мореплавания: теперь корабли спокойно выходили в открытое море, не боясь потерять из виду береговую линию. Это достижение объяснялось усовершенствованием конструкции кораблей и приемов мореплавания, а также использованием компаса. Но сначала надо было разведать, по какому маршруту можно добраться до Восточной Азии. Существующие географические карты были неотчетливы и ненадежны, что стало ясно, когда испанцы пытались найти Азию, двигаясь постоянно на запад. Экспедиция Колумба наткнулась при этом на ранее совершенно неведомую землю.

Обогнуть эту землю, названную Америкой, оказалось делом непростым. Зато попасть в Азию, обойдя южную оконечность Африки, было вполне возможно. Около 1500 года --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.