Библиотека knigago >> Приключения >> Исторические приключения >> ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 63

Деннис Джуд , Рональд Фредерик Делдерфилд , Роберт Льюис Стивенсон - ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 63

ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 63
Книга - ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 63.  Деннис Джуд , Рональд Фредерик Делдерфилд , Роберт Льюис Стивенсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 63
Деннис Джуд , Рональд Фредерик Делдерфилд , Роберт Льюис Стивенсон

Жанр:

Исторические приключения, Морские приключения, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детской литературы, Детская библиотека (компиляция) #63

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 63"

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами.

В шестьдесят третий том вошел знаменитый роман Р. Стивенсона «Остров сокровищ», а также произведения двух достойных продолжателей его творческой традиции — Д. Джуда и Р. Делдерфилда.

Роман «Остров сокровищ» Р. Стивенсона, это рассказ о том, как однажды в тёмную бурную ночь на пороге трактира «Адмирал Бенбоу» появился старый пират Билли Бонс. В результате зловещих и странных событий молодой Джим Гокинс, сын хозяйки трактира, становится обладателем карты сокровищ капитана Флинта. В сопровождении друзей и целой команды пиратов он отправляется в путь...

Главный герой романа Д. Джуда «Приключения долговязого Джона Сильвера», пленник острова Скелета, кровожадный пират Бен Ганн, с которым подружился сын трактирщика Джим Гокинс, рассказывает юному другу историю своей полной приключений и опасностей жизни до заточения на острове…

В романе Р. Делдерфилда «Приключения Бена Ганна» старый пират Джон Сильвер, будучи уже на смертном одре, вспоминает о своем кровавом прошлом и сокровищах самого Флинта, закопанных на острове Скелета…


Читаем онлайн "ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 63". [Страница - 226]

52 Натянутый канат, поддерживающий мачту с кормовой стороны.

(обратно)

53

Верповать — передвигать корабль с помощью малого якоря — верпа; его перевозят на шлюпках, а потом подтягивают к нему корабль.

(обратно)

54

Английская шуточная песня.

(обратно)

55

Герцог Кемберлендский — английский полководец, живший в середине XVIII века.

(обратно)

56

В битве при Фонтенуа (1745), в Бельгии, английские войска потерпели поражение от французов.

(обратно)

57

Отверстие в борту.

(обратно)

58

Планка по верхнему краю борта.

(обратно)

59

Прибойник — железный прут для забивания заряда в дуло орудия.

(обратно)

60

Грести назад.

(обратно)

61

На самом деле в живых вскоре осталось только восемь разбойников, потому что человек, подстреленный мистером Трелони на борту шхуны, умер в тот же вечер; но, конечно, мы узнали об этом значительно позже.

(обратно)

62

Грот — нижний парус на грот-мачте.

(обратно)

63

Кливер — косой парус перед фок-мачтой.

(обратно)

64

Румпель — рычаг для управления рулем.

(обратно)

65

Форштевень — носовая оконечность судна, продолжение киля.

(обратно)

66

Продолжение бушприта.

(обратно)

67

Штаг — снасть, поддерживающая мачту.

(обратно)

68

Брас — снасть, служащая для поворота реи.

(обратно)

69

Гик — горизонтальный шест, по которому натягивается нижняя кромка паруса; в данном случае — грота.

(обратно)

70

Снасть для управления нижним концом паруса.

(обратно)

71

Фальшборт — продолжение борта выше палубы.

(обратно)

72

Анкерок — бочонок с водой.

(обратно)

73

Салинг — верхняя перекладина на мачте, состоящей из двух частей.

(обратно)

74

Фал — снасть, при помощи которой поднимают паруса.

(обратно)

75

Перекладина, к которой прикрепляется верхний край паруса.

(обратно)

76

Нирал — снасть для спуска парусов.

(обратно)

77

Кильсон — брус на дне корабля, идущий параллельно килю.

(обратно)

78

Крона — серебряная монета.

(обратно)

79

Да, прекрасно, мне кажется, у вас здоровые зубы (фр.)

(обратно)

80

Боже мой (фр.)

(обратно)

81

вид казни на море — приговоренный со связанными руками идет по доске с борта в море и тонет

(обратно)

82

диссидент в Англии XVI–XVIII веков — противник официальной религии

(обратно)

83

кренгование — очистка днища, киля и бортов судна ниже ватерлинии от наросших моллюсков и водорослей. Судно вытягивали на отмель, обсыхающую в прилив, или на берег и клали на борт, после чего чистили

(обратно)

84

день Гая Фокса — 5 ноября, годовщина заговора во главе с Гаем Фоксом, целью которого было взорвать парламент; в память его раскрытия в Англии ежегодно 5 ноября проводятся шествия, на которых сжигают чучело Гая Фокса

(обратно)

85

река Лаврентия — на востоке Канады

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.