Библиотека knigago >> Приключения >> Морские приключения >> Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 942, книга: Королевский шут-2
автор: Игорь Лахов

"Королевский шут-2" Игоря Лахова - захватывающий роман из жанра любовной фантастики, который увлечет читателей своим лихо закрученным сюжетом и незабываемыми персонажами. Сиквел к бестселлеру "Королевский шут", этот роман продолжает историю Александры, молодой женщины, которая оказалась втянута в опасную игру, став фрейлиной Королевы Селестиан. В этой второй части Александра оказывается в самом центре дворцовых интриг и смертельных опасностей. Ей предстоит столкнуться с...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Феликс В Крес , Джон Дрейк , Фрэнк Йерби , Нора Лофтс , Даниэль Дефо , Висенте Рива Паласио , Питер Марвел , Роберт Александрович Штильмарк , Френсис ван Викк Мэсон , Матильде Асенси , С. Шорп - Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14

Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14
Книга - Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14.  Феликс В Крес , Джон Дрейк , Фрэнк Йерби , Нора Лофтс , Даниэль Дефо , Висенте Рива Паласио , Питер Марвел , Роберт Александрович Штильмарк , Френсис ван Викк Мэсон , Матильде Асенси , С. Шорп  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14
Феликс В Крес , Джон Дрейк , Фрэнк Йерби , Нора Лофтс , Даниэль Дефо , Висенте Рива Паласио , Питер Марвел , Роберт Александрович Штильмарк , Френсис ван Викк Мэсон , Матильде Асенси , С. Шорп

Жанр:

Исторические приключения, Морские приключения, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология приключений #2021, Пиратская вольница #1

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14"

Настоящая сборка произведений содержит в себе лучшие образцы приключенческих романов о пиратах, владыках морей и океанов. Надеемся что они не оставят равнодушными любознательного читателя. Приятного чтения!

Содержание:

1. Роберт Александрович Штильмарк: Наследник из Калькутты

2. Висенте Рива Паласио: Пираты Мексиканского залива (Перевод: И. Лейтнер, Р. Линцер)

3. Питер Марвел: В погоне за призраком, или Испанское наследство

4. Питер Марвел: Шутка мертвого капитана

5. Питер Марвел: Хрустальная удача

6. Френсис ван Викк Мэсон: Золотой адмирал

7. Френсис ван Викк Мэсон: Король абордажа

8. Матильде Асенси: Твердая земля (Перевод: группа Исторический роман)

9. Даниэль Дефо: Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (Перевод: Т. Левит)

10. Джон Дрейк: Одиссея капитана Сильвера (Перевод: Ю. Балаян)

11. Фрэнк Йерби: Гибель «Русалки» (Перевод: Михаил Абушик)

12. Феликс Крес: Король просторов (Перевод: К. Плешков)

13. Нора Лофтс: Джентльмен что надо

14. С. Шорп: Шпага флибустьера (Перевод: Геннадий Любавин)

                                                                    

Читаем онлайн "Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14". [Страница - 4]

перебрался к нам с турецкой посудины, и вот плаваем третий месяц, а что толку?

Стайка летучих рыб пронеслась на круглых, похожих на кружевные воротнички, крылышках над морской зыбью и с плеском снова погрузилась в пучину.

– Гроб и падаль! Смотри, Джекоб: вон его одноглазая светлость высунулся из каюты. Лихорадка свалила его с ног. Он пожелтел, как луидор, и сутками валяется на койке, пока мы до крови натираем себе ладони снастями. Того и гляди, сам дождется холщового мешка и груза на грудь, а продолжает упрямиться, дьявол, не хочет уходить из этих проклятых вод, где зной – как в кузнечном горне… Но что это на горизонте? Ад и дьявол! Да там пожар!

В ту же минуту крик дозорного: «Пожар на горизонте, слева по корме!» – поднял на ноги всю команду. Полуголые, разукрашенные диковинными татуировками на руках и груди, в невообразимых головных уборах из обрывков материи, пальмовых листьев и даже из книжных страниц с библейскими текстами, матросы «Черной стрелы» высыпали на палубу.

На командном мостике показался Леопард Грелли с подзорной трубой. Лишь одного капитана Бернардито тропическая лихорадка приковала к его висячей койке. Временами, почти теряя сознание от внутреннего жара, он, захлебываясь, глотал холодную воду, а через четверть часа содрогался от озноба, выстукивал зубами и с головой укутывался в шерстяные одеяла.

Леопард подал команду, и матросы, подгоняемые свистом боцмана, бросились к снастям. Шхуна, разворачиваясь под парусами, ложилась на обратный курс. Когда маневр поворота был закончен, шхуна двинулась короткими галсами к огню на горизонте и вскоре заметно приблизилась к месту пожара. Между тем над горизонтом росла черная туча, а столбик барометра в каюте капитана упал так низко, как Леопарду Грелли еще никогда не случалось видеть. Ветер стих, и паруса шхуны беспомощно обвисли. В быстро сгустившихся сумерках отчетливо и зловеще полыхал вдали пожар. Не один, а целых три гигантских костра поднимали к небу почти отвесные столбы пламени, искр и дыма. Очевидно, горели корабли недавно встреченного каравана.

Вскоре команда «Черной стрелы» отчетливо разглядела на фоне зарева два корабля, отделившихся, по-видимому, от каравана и развернувшихся навстречу шхуне. Ближайший из них, небольшая бригантина, находился от шхуны всего в пяти-шести кабельтовых*["3]. Другой корабль, с оснасткой военного корвета, виднелся в полумиле*["4] позади первого.

Даже издали было заметно, что мачты корвета повреждены в бою, а паруса бригантины изодраны и потрепаны*["5]. В тишине вечера доносился глухой гром артиллерийской канонады. Наступивший предгрозовой штиль заставил оба пострадавших судна, так же как и шхуну Бернардито, лечь в мертвый дрейф. Далекое зарево отбрасывало неподвижные черные тени трех кораблей на поверхность океана, а на луну уже надвинулась грозовая туча.

– Леопард чует добычу! – шепнул Пью своему дружку Джекобу. – Будь я проклят, если он не ухитрится найти поживу и в чужой драке. Готовься к делу, старый кашалот! Наконец-то мы дождались настоящей работы!


Капитан Бернардито Луис эль Горра был опытным, отчаянно храбрым и беспощадно жестоким в бою пиратом. Быть может, во времена Кортеса или Писарро он вписал бы свое имя в кровавые страницы истории завоевания Мексики, Бразилии или Перу, но он родился в том веке, когда белые пятна на глобусе исчезали с быстротой тающего весной снега, а ост-индские, южноафриканские и прочие торговые компании, утвердив свою власть над захваченными заокеанскими владениями, разбойничали в них под сенью государственных законов своих стран.

Бернардито нашел, что превращение крови и пота колониальных рабов в золото – дело кляузное и не очень почтенное. Прибыльнее и проще извлекать это золото непосредственно из купеческих карманов! Его шхуна с горсточкой отчаянных головорезов, которые никогда не заглядывали в будущее дальше чем на два ближайших часа, причинила в водах Средиземного и соседних морей такой ущерб купеческим судам, что за поимку корсара Бернардито одновременно взялись английские, французские, испанские и турецкие власти, не считая частных мореходных компаний и одиночных морских охотников за призами.

От всех своих многочисленных преследователей, которые, несомненно, изловили бы смелого пирата, если бы могли действовать согласно друг с другом, Бернардито ловко ускользал и теперь, проскочив под самым носом --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.