Библиотека knigago >> Приключения >> Морские приключения >> К устью реки Обь


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1176, книга: Амира. Любовь императора (СИ)
автор: Елена Алеева

Фэнтези В сказочном мире Вирна правит могущественный император Адриан IV. Амира, девушка из простой деревни, попадает в вихрь придворных интриг, когда она оказывается избранницей императора. Однако их любовь не так проста, как кажется, поскольку тёмные силы угрожают царству. «Амира. Любовь императора» — это захватывающий роман фэнтези, который увлечёт читателей от начала до конца. История полна приключений, магии и романтики. Амира — сильная и симпатичная героиня, которая вынуждена...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Анатолий Алексеевич Гусев - К устью реки Обь

К устью реки Обь
Книга - К устью реки Обь.  Анатолий Алексеевич Гусев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
К устью реки Обь
Анатолий Алексеевич Гусев

Жанр:

Историческая проза, Современная проза, Морские приключения, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "К устью реки Обь"

Английское судно пытается северными морями достигнуть до устья реки Обь.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,море,Русский Север

Читаем онлайн "К устью реки Обь". [Страница - 2]

умерли. Это голландцы, сэр. Судя по всему, возвращались назад, решили здесь зазимовать. Все щели аккуратно заткнуты. Печка в каюте. Угорели до смерти. В трюмах меха, моржовые клыки и треска. Вот корабельный журнал.

– Хорошо, Боб, можешь быть свободен.

После открытия северного пути в Московию, в Холмогоры и дальше, полезли все, кому не лень: и голландцы, и датчане, и немцы.

Что же случилось с этими беднягами, всего в сутках пути от Вардё? По журналу выходило, что льды преградили путь голландцам и они вынуждены были зимовать в этой гавани. Зиму не пережили.

Заниматься ремонтом у мёртвого судна не хотелось. Поход и так у команды большой радости не вызывал – лучше уж жара и арабские пираты. А тут наглядное изображение будущего, которое вполне может случиться и с ними. Штурман Ричард Аттвуд замерил координаты: широта 69° 20' и долгота 33° 39'. Вышли из залива и тут же нашли другой, там решили бросить якорь и переждать бурю.

– Сколько нам идти до реки Кулой, Дик? – спросил Пирси.

– Дня два.

– На двух мачтах, думаю, дотянем. Там и ремонтом займёмся.

– Конечно дотянем, Стефан, – уверил шкипера штурман.

На следующий день к полудню тучи рассеялись, показалось солнце. Пинасса вышла из фьорда и взяла курс на юго-восток к реке Кулой, где намечался отдых и ремонт.

Через два дня пинасса бросила якорь в устье реки Кулой. Встали чуть в стороне от реки, занялись ремонтом.

По реке к морю спускались русские кочи с командой от двадцати до тридцати человек. Пинассой никто не интересовался. Привыкли, после судна Ричарда Ченслера, первооткрывателя этих мест. Сначала-то европейские корабли были в диковинку. Удивлялись: как вообще можно на них ходить по Студёному морю?

Вместо трёх дней простояли в бухте реки Кулой три недели. Восстановили мачту, починили шлюпку, тщательно обследовали пинассу и провели ремонт. Северные моря требуют к себе уважение и почтительное отношение.

За день перед отплытием кормчие двух кочей всё же заинтересовались пинассой и решили подойти ближе. Знаками они попросили подняться на борт. Разрешение было получено. И шкиперу, и, особенно, штурману очень хотелось из первых рук получить лоцию прохождения на Канин Нос и дальше к Обскому заливу.

Первым на палубу пинассы поднялся солидный мужчина сорока лет с окладистой ухоженной бородой, одетый в овчинный тулуп, подпоясанный красным кушаком, в кожаной шапке с меховой опушкой и кожаных сапогах. С собой в мешке он принёс большой каравай ржаного хлеба и пять штук кольцевидного, с утолщением на одном конце, пшеничного хлеба.

– Калач, – сказал он, указывая на пшеничный хлеб, – это калачи.

– Сolache, – повторил Пирси.

– Да, да, калачи.

– Сolaches.

И ещё в мешке оказались три огромные копчёные щуки.

– Оголодали небось, – сказал гость сочувственно и ударив себя в грудь, произнёс: – Гаврила.

«Это его так зовут», – понял Пирси.

– Стефан.

Второй помор, мужчина лет тридцати – тридцати пяти, одетый почти так же, как и первый, назвал себя Леонтием. Он ничего не принёс, возможно, что подарки были совместные. Леонтий заложил руки за спину и по-хозяйски стал осматривать пинассу, расспрашивая матросов с помощью жестов. Моряки понимали друг друга и без слов.

– Вы сами-то, кто такие? – спросил Гаврила.

– Englishmen, – ответил Пирси.

– А, – понял Гаврила, – англицкие немцы.

Гаврилу пригласили в кают-компанию, шкипер подарил ему стальное зеркало и маленький гребешок из слоновой кости.

– Премного благодарен, – сказал Гаврила, пряча подарки за кушак.

Ещё ему предложили выпить вина, которое помор выпил с удовольствием.

Началось общение с помощью жестов, языка друг друга собеседники не знали. Гаврила сообщил, что он с Холмогор, идёт на реку Печору бить моржей и ловить сёмгу. Весной они поднимаются вверх по Двине и по Пинеге, потом волок до реки Кулой и с неё они как с горки скатываются до самого моря. Этот путь считается короче и легче, чем морем.

Аттвуд принёс наброски карты до Канин Носа и попросил помора подробно указать курс до мыса. Гаврила охотно согласился. Это оказалось не так просто. Из жестов помора англичане поняли, что поливуха – это подводный камень, а корга – это каменистая мель. Но вот расстояния и направление. Что такое «стриг заката к полуношнику»? Англичане эти слова произнести не могли, не то что понять. Аттвуд принёс компас.

– Вот с этого и надо было начинать, – одобрил Гаврила.

С компасом дело пошло веселей. К вечеру поморы и --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.