Аманда Франкон - Попаданка для короля морей
Название: | Попаданка для короля морей | |
Автор: | Аманда Франкон | |
Жанр: | Морские приключения, Любовная фантастика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2023 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Попаданка для короля морей"
Новый мир, новое тело, новые правила. В прошлой жизни я добилась свободы, в этой – скована странным обязательством: своей любовью я должна снять проклятье с капитана "Летучего Голландца". Но как это сделать, если я на борту корабля как в плену и не испытываю к новому тюремщику ни капли нежных чувств.
Читаем онлайн "Попаданка для короля морей". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (69) »
Аманда Франкон Попаданка для короля морей
Глава 1
Первое, что я почувствовала – привкус соли в горле и на языке. Потом – легкое покачивание, будто нахожусь на корабле. Голова болела, тело – ослабшее и обмякшее – походило на мокрую тряпку. Когда сознание вернулось настолько, что я смогла различать запахи, дала о себе знать легкая тошнота, которая грозила перейти в рвоту очень скоро.По опыту юношеских пьянок я знала, что в такие моменты лучшее лекарство – опустить одну ногу с кровати на пол. Так и поступила. Стопу укололи шершавые доски, но движение ничем не помогло. Однако я поняла, что проблема вовсе не в уплывающем сознании, а в моем теле. Оно все, вместе с кроватью и полом, качается на волнах.
Стоило мне осознать, что я на море, как воспоминания нахлынули мерзкой холодной волной. Круиз по Атлантическому океану на лайнере, шторм будто из ниоткуда. Крики, спасательные шлюпки и удар волны. Ветер дул в одну сторону, но меня почему-то уносило совершенно в другую, все дальше от людей в ярких спасательных жилетах. Я гребла изо всех сил, искала, за что бы зацепиться, а потом – резкий удар по голове. Может, каким-то ящиком из груза? И темнота, разумеется. Если я и тонула – а наверняка ведь тонула – то совершенно ничего не помню. Однако я дышу. Значит, меня все-таки спасли!
Я рывком села на кровати, голова закружилась еще сильнее, так что пришлось прикрыть глаза ненадолго. Но когда мне удалось-таки оглянуться, увиденное заставило меня позабыть обо всех несчастьях.
Каюта выглядела так, будто корабль сквозь столетия перетащили из восемнадцатого века в современность: антикварная полированная мебель или очень искусная подделка под нее, в шкафах – книги в кожаных обложках с толстыми, пожелтевшими страницами, на массивном столе карты из той же желтой бумаги, позолоченные – а может и золотые, кто знает – перо и чернильница, явно комплект. Опустив глаза, я поняла, что лежу на покрывале из тяжелой синей ткани, на которой серебряными нитками вышиты узоры, напоминающие морские волны.
Удивительное место! Но что же это за корабль? В расписании экскурсий я не видела ничего подобного. Да если бы я только знала, что такое чудо существует, непременно бы прокатилась на нем, и неважно, каких денег бы это стоило. Могла себе позволить, в конце концов. Хотя может, это частное судно. Будь у меня такая прелесть, я бы туристов пускать не стала.
Впрочем, толку сидеть и гадать нет. Надо встать и найти кого-нибудь. Хотя бы пойму, где я и кому обязана своим спасением.
Но подняться не удалось ни с первой, ни с пятой попытки. Слабость с каждым разом накатывала все сильнее, снова и снова валила меня на кровать. Да что же такое? От морской болезни я во время круиза не страдала, так в чем сейчас дело?
Мои попытки сделать хоть шаг самостоятельно прервал стук снаружи. Я, обессиленная, откинулась на подушки. Надеюсь, тот, кто сейчас войдет в каюту, говорит по-английски. Кто-то за дверью топал все тяжелее и громче, и наконец, скрипнула дверь.
Вошел мужчина, и стоило хорошенько его разглядеть, как я рефлекторно шарахнулась назад, да так резко, что стукнулась головой о спинку кровати.
Незнакомец-то вроде бы красивый: греческий нос, брови вразлет, раскосые глаза и черные, но выгоревшие на солнце волосы. Широкие плечи красиво подчеркивала странная одежда. Походила чем-то на форму английского флота того же восемнадцатого века, только без заклепок и нашивок, простая черная одежда, а сапоги как у Петра Первого на всех портретах. Хорош собой мужик, вот только прозрачные, с золотистым отливом перепонки между пальцев рук, золотая чешуя на загорелой шее и острых скулах и тонкие полосы-жабры на шее все сильно портят. И взгляд очень бледных, почти рыбьих глаз, в которых, будто в молочной пленке, плавали мутно-зеленые зрачки.
– Я же поклялся, что не причиню вам вреда и буду защищать вас, – с раздражением произнес мужчина, и его голос показался резким, как звон электрической пилы. – Так какого морского демона вам, сэра, вздумалось бросаться в море во время шторма?! Разве я давал повод усомниться в моих словах?
Что он несет? У них тут какой-то фестиваль ролевиков что ли? А главное, говорит так странно. Язык похож на португальский, но другой. Гораздо более напевный, плавный и… богаче на оттенки? Почему-то мне казалось, что если бы он немного изменил интонацию, то фраза "морской демон" стала бы означать "грязную блудницу"? Прямо как в китайском – там тоже- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (69) »