Библиотека knigago >> Приключения >> Авантюрный роман >> Антология приключений-2. Компиляция. Книги 1-14


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 952, книга: Балкон напротив
автор: Нина Грецких

"Балкон напротив" Нины Грецких - это cтрастный и затягивающий современный любовный роман, который заставит ваше сердце биться чаще. Главные герои, Елена и Андрей, - соседи, живущие в многоквартирных домах напротив. Елена - талантливая художница, которая борется со своим прошлым, а Андрей - успешный бизнесмен с тайнами, которые он скрывает. Когда они встречаются глазами на своих балконах, между ними возникает искра, которая быстро превращается в бурное влечение. Однако их пути...

Джек Лондон , Хэммонд Иннес , Фернандо Гамбоа , Луи Анри Буссенар , Габриэль Ферри , Мэри Элизабет Брэддон , Дэвид Линн Голмон , Линн Шоулз , Беар Гриллс , Дэвид Гилман , Анри-Эмиль Шевалье - Антология приключений-2. Компиляция. Книги 1-14

Антология приключений-2. Компиляция. Книги 1-14
Книга - Антология приключений-2. Компиляция. Книги 1-14.  Джек Лондон , Хэммонд Иннес , Фернандо Гамбоа , Луи Анри Буссенар , Габриэль Ферри , Мэри Элизабет Брэддон , Дэвид Линн Голмон , Линн Шоулз , Беар Гриллс , Дэвид Гилман , Анри-Эмиль Шевалье  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология приключений-2. Компиляция. Книги 1-14
Джек Лондон , Хэммонд Иннес , Фернандо Гамбоа , Луи Анри Буссенар , Габриэль Ферри , Мэри Элизабет Брэддон , Дэвид Линн Голмон , Линн Шоулз , Беар Гриллс , Дэвид Гилман , Анри-Эмиль Шевалье

Жанр:

Исторические приключения, Приключения про индейцев, Приключения, Авантюрный роман, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология приключений #2021

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология приключений-2. Компиляция. Книги 1-14"

Все произведения представленные в данном томе, являются классикой приключенческого жанра и мало найдётся читателей, которые бы до этого не встречали их в сети и не читали. Тем не менее, в таком составе авторов под одной крышкой переплёта,  представления читателю ещё не было. Приятного чтения!

Содержание:

1. Луи Анри Буссенар: Капитан Сорвиголова (Перевод: Переводчик неизвестен)
2. Фернандо Гамбоа : Черный Город (Перевод: Владислав Ковалив)
3. Дэвид Гилман: Бог войны (Перевод: Александр Филонов)
4. Дэвид Линн Голмон: Легенда (Перевод: Станислав Орлович)
5. Беар Гриллс: Над пылающей бездной (Перевод: Елена Боровая)
6. Хэммонд Иннес: Крушение «Мэри Дир», Мэддонс-Рок
7. Хэммонд Иннес: Львиное озеро (Перевод: А. Шаров)
8. Хэммонд Иннес: Проклятая шахта. Разгневанная гора (Перевод: П. Рубцов, В. Салье)
9. Хэммонд Иннес: Спецгруз из Мурманска. Берег мародеров (Перевод: В. Постников, В. Вебер, А. Шаров)
10. Джек Лондон : Cердца трех (Перевод: И. Базилянская)
11. Габриэль Ферри: Лесной бродяга (Перевод: С. Ермолаев)
12. Анри-Эмиль Шевалье: Черноногие (Перевод: Елизавета Ахматова)
13. Линн Шоулз: Последняя тайна (Перевод: Евгений Кулешов)
14. Линн Шоулз: Заговор Грааля (Перевод: Е. Костин)


                                                                                

Читаем онлайн "Антология приключений-2. Компиляция. Книги 1-14". [Страница - 3]

континентах. И не только благодаря их отваге и обаянию, но и потому, что в каждом из героев Луи Буссенара живет драгоценнейшее качество юности – готовность идти до конца в борьбе за победу добра и справедливости.


Книгаго: Антология приключений-2. Компиляция. Книги 1-14. Иллюстрация № 2

Часть первая Молокососы

Книгаго: Антология приключений-2. Компиляция. Книги 1-14. Иллюстрация № 3

Глава 1

Старший сержант, назначенный секретарем военно-полевого суда[4], поднялся и зачитал то, что было нацарапано на клочке бумаги. Голос его звучал отрывисто и сухо:

– Суд в составе старших офицеров полка, рассматривая дело об отравлении двадцати пяти лошадей четвертой артиллерийской батареи, единогласно признал виновным и приговорил к смертной казни обвиняемого Давида Поттера. Приговор окончательный, обжалованию не подлежит и будет приведен в исполнение немедленно…

Пятеро членов суда восседали на складных стульях с надменным видом джентльменов, вынужденных отбывать скучную повинность.

Когда оглашение приговора завершилось, один из судей, молодой капитан, процедил сквозь зубы:

– Бог ты мой!.. Столько возни, чтобы отправить на тот свет какого-то мужлана – мятежника и убийцу!

Тем временем председатель суда, рослый мужчина в форме полковника шотландских горных стрелков – хайлендеров Гордона[5], жестом остановил офицера и обратился к осужденному:

– Что скажете в свое оправдание?

Бур, который был на целую голову выше конвоиров, стоявших рядом с палашами[6] наголо, презрительно пожал плечами. Затем он отвернулся от членов суда и устремил взгляд туда, где стояли его близкие.

Его жена, еще совсем молодая женщина, едва сдерживала рыдания, дети плакали навзрыд, а старики родители грозили захватчикам-чужеземцам, воздевая немощные руки к небу.

Яркое солнце, словно для того, чтобы подчеркнуть трагизм происходящего, озаряло крепкие постройки фермы, принадлежавшей семейству Поттеров. Здесь Давид Поттер жил, любил, страдал и боролся до последнего дня. На мгновение взор бура затуманила слеза, но гнев тотчас высушил ее. Он выпрямился и, сжимая кулаки, хрипло проговорил:

– Вы осудили меня за то, что я защищал свободу и независимость… Сегодня вы оказались сильнее – ну так убейте меня!

– Мы судьи, а не мясники! – резко прервал его председатель суда. – Вы, буры, ведете войну, недостойную цивилизованных людей. У войны есть свои законы, и по этим законам мы вас судим. Мы сражаемся в открытую, полагаясь только на силу оружия, а использовать яд – подло. Сегодня вы травите лошадей, а завтра возьметесь за людей. Вот почему ваши действия заслуживают самой суровой кары.

Бур, не разбиравшийся в таких тонкостях, горячо возразил:

– Я защищал свою страну, а значит, был вправе уничтожать все, что служит захватчикам: людей, скот, оружие, амуницию. И вы никогда не докажете мне, что убивать людей из ружья почетно, а травить лошадей ядом – подло!

– От этой скотины толку не добьешься, – пробормотал капитан, на которого, однако, произвела впечатление наивная логика фермера.

– Слушание дела закончено! – объявил председатель. – Давид Поттер, приготовьтесь умереть.

– А я и не просил пощады. Клянусь – если бы вы оставили меня в живых, я снова взялся бы за прежнее. Ну что же, пролейте мою кровь, но помните: кровь мучеников за независимость – это роса, питающая ростки свободы!

От этих слов, произнесенных громовым голосом, даже секретаря суда пробрала дрожь. Однако он тут же продолжил чтение приговора:

– Осужденный обязан сам вырыть для себя могилу. Приговор будет приведен в исполнение отрядом из двенадцати человек. Ружья раздаст сержант, причем шесть из них будут заряжены боевыми патронами, остальные – холостыми…

Услыхав это, осужденный оглушительно расхохотался:

– Ну и ну! Вы, значит, боитесь, чтобы ваши солдаты не пали жертвами мести за расстрелянных ими? Глупцы! Солдатам нечего бояться: наша месть не коснется этих невольных соучастников ваших преступлений. Она постигнет только тех, кто вынес этот приговор. Вас пятеро, но за вами вся английская --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.