Луис Ламур - Приносящие рассвет
Название: | Приносящие рассвет | |
Автор: | Луис Ламур | |
Жанр: | Вестерн | |
Изадано в серии: | Сэкетты #6 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Приносящие рассвет"
Убив в поединке последнего врага из клана Хиггинсов, Тай Сакетт вынужден был убраться из города. Он отправился на Запад, где много свободной земли и куда не дотянется рука шерифа. Чтобы стать богатым, ему пришлось немало потрудиться: он перегонял овец, добывал золото и отстаивал справедливость. Тай Сакетт заслужил уважение людей и нашел свою любовь.
Читаем онлайн "Приносящие рассвет". [Страница - 78]
— Ты не сделаешь этого, — возразил я. И в этот момент он опустил руку к револьверу.
За мгновение до этого, я почувствовал, что сейчас он выхватит оружие. Одно мгновение — крохотный промежуток времени, но я моментально среагировал.
Моя рука упала на рукоятку револьвера, но рука Тома уже поднималась, в его глазах пылал холодный огонь. Я увидел, как расцвело пламенем его оружие, в тот же момент почувствовал, как подпрыгнул в руке мой револьвер, и, шагнув влево, снова выстрелил.
Том нажал на спуск, но пуля прошла мимо. Взведя курок, я воскликнул:
— Проклятье, Том, — и выстрелил ему в грудь.
Он все еще стоял, но рука с оружием опустилась.
Том смотрел на меня так, как будто хотел о чем-то спросить. Затем, шагнув вперед, бросил револьвер.
— Тайрел… Тай, что же… — Том протянул руку, но когда я бросился к нему, он тяжело упал лицом в пыль и, ударившись о землю, застонал. Затем Том перевернулся, а я, встав на колени, схватил его руку и крепко сжал.
— Тай… Тай, черт побери… — Он хрипло дышал, на его рубашке расплывалось красное пятно. — Книги… — прошептал он, — возьми книги.
Том умер, сжимая мою руку, а когда я поднял глаза, то увидел множество людей, среди которых были Оррин и Друсилья.
А чуть дальше в толпе стоял Джонатан Приттс.
Я поднялся, прошел сквозь толпу к Приттсу.
— Убирайтесь из города, — приказал я. — Уезжайте из штата. Если вы не покинете город в течение часа, либо по какой-то причине вернетесь, я убью вас.
Он молча повернулся и гордо зашагал прочь. Однако минут через тридцать они с Лаурой уехали на повозке.
— На твоем месте, Тай, должен был быть я, — спокойно сказал Оррин. — Это моя схватка.
— Нет, моя. Только моя. По-моему, Том знал, что так получится, наверное, мы оба знали… И Кэп тоже. Кэп Раунтри понял это раньше всех.
Мы с Друсильей живем на холме за Морой, иногда приезжаем в Санта-Фе. У нас шестьдесят тысяч акров земли в двух штатах и много скота. Оррин сейчас заседает в сенате штата и мечтает о большой политике.
Иногда по вечерам, когда затягиваются тени, я думаю о двух мальчишках, уехавших с холмов Теннесси, чтобы построить себе дом на Западе.
Мы его построили. У нас есть земля и скот. Однако с того дня на улице Моры, когда погиб Том Санди, я больше не вынимал оружия.
И не возьмусь за него никогда.
Примечание
1
лонгхорн — (англ.) длиннорогий; порода скота.(обратно)
2
Новая Англия — район на северо-востоке США, включающий штаты Коннектикут, Мэн, Массачусетс, Нью-Хэмпшир, Род-Айленд и Вермонт.(обратно)
3
Спасибо (исп.).(обратно)
4
Гражданская война — 1861-1865 гг. — война между Севером и Югом США.(обратно)
5
Пастух, ковбой (исп.).(обратно)
6
Прощайте (исп.).(обратно)
7
Кит Карсон, Дядя Дик Вуттон, Джим Бриджер — американские первооткрыватели и первопроходцы.(обратно)
8
Сиеста — послеобеденный отдых в южных странах.(обратно)
9
Фанданго — национальный испанский танец.(обратно)
10
Дэвид Крокетт (1786-1836) — американский первопроходец и политик.(обратно)
11
Эндрю Джонсон (1808-1875) — семнадцатый президент США (1865-1869).(обратно)
12
Да (исп.).(обратно)
13
Блэкстоун, Уильям (1723-1800) — английский юрист и правовед.(обратно)
14
Монтень, Мишель (1533-1592) — французский философ и эссеист.(обратно)
15
Гамильтон, Александр (1757-1804) — американский государственный деятель, первый министр финансов США.(обратно)
16
Питт, Уильям (1759-1806) — возглавлял правительство Англии в 1783-1801 и 1804-1806 гг.(обратно)
17
Аллисон, Клей — историческое лицо, легендарный ганфайтер.(обратно)
18
Сангрэ-де-Кристос — кровь Христа (исп.). (обратно)--">
Книги схожие с «Приносящие рассвет» по жанру, серии, автору или названию:
Луис Ламур - К далеким голубым горам Жанр: Вестерн Серия: Сэкетты |
Луис Ламур - Через пустыню Жанр: Вестерн Серия: Сэкетты |
Луис Ламур - Они появляются внезапно Жанр: Приключения про индейцев Серия: Сэкетты |
Другие книги из серии «Сэкетты»:
Луис Ламур - Одни в горах Жанр: Вестерн Серия: Сэкетты |
Луис Ламур - Поездка за наследством Жанр: Вестерн Серия: Сэкетты |
Луис Ламур - Через пустыню Жанр: Вестерн Серия: Сэкетты |
Луис Ламур - Они появляются внезапно Жанр: Приключения про индейцев Серия: Сэкетты |