Оливер Стрэндж - По ту сторону закона
Название: | По ту сторону закона | |
Автор: | Оливер Стрэндж | |
Жанр: | Вестерн | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "По ту сторону закона"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "По ту сторону закона". [Страница - 41]
Едва последние слова сорвались с губ Рэйвена, как рявкнул «кольт» Грина. Это было настолько невероятно, что кто-то даже ахнул от неожиданности. Рэйвена отбросило назад и он рухнул на пол, повалив несколько стульев.
— Боже всемогущий! — перевел дух Расти. — Вы видели? — он оглядел застывших от изумления ковбоев. — Ведь Рэйвен держал его под прицелом!
— Его зовут Садден, — негромко напомнил Пит Бэрси.
Джим улыбнулся и опустил револьвер в кобуру.
— Рэйвен слишком увлекся собственной речью, — пояснил он. — И к тому же, он не ожидал, что я буду стрелять «с бедра». 13
— А мы всегда думали, что он не носит оружия, — обескураженно почесал затылок бородатый Дарки. Джим покачал головой.
— Я давно знал, что Рэйвен вооружен. Дважды он чуть не схватился за свой револьвер. Первый раз, когда застрелил Джербуса, а второй, когда я вышвырнул его с Дабл Пи. Но я не подозревал, что у него есть еще и пистолет.
— Как бы то ни было, вы сэкономили правительству расходы на веревку, — заметил шериф. — Ладно, маршал, как я понимаю, вы теперь и сами разберетесь. Если что, вы знаете, где меня искать.
Через две недели жизнь в Лоулиссе вошла в привычное русло.
Пит Бэрси развалился в кресле и, положив ноги на стол, задумчиво курил, когда в офис зашел Грин.
— Привет, маршал, — поздоровался он и сел напротив Пита.
— Значит, все-таки уезжаешь? — хмуро спросил Бэрси. — А что сказал тебе шериф?
Рыдал у меня на груди и умолял остаться, — улыбнулся Джим. — Все в порядке, Пит, он рад, что ты согласился стать маршалом.
— Хлопотное это дело, — глубокомысленно ответил Бэрси. — Без тебя здесь будет скучновато. Словом перекинуться не с кем. Индеец и тот уехал.
Черное Перо действительно уехал двумя днями раньше. Перед отъездом индеец выразительно пожал руки своим белым друзьям и разразился длинной речью на родном языке. После этого он сел на коня и ускакал.
Пит ошалело смотрел ему вслед.
— Ты хоть что-то понял? — спросил он Джима.
— Конечно. Черное Перо просил Великого Духа сделать нашу тропу легкой, наших врагов слабыми, послать нам большое богатство и много жен…
— Надеюсь, Великий Дух не слышал последних слов, — встревожился Пит. — Не хватало мне еще и этого…
Через несколько дней Джим прощался со своими друзьями. На веранде ранчо Бокс Би стояли Пит Бзрси, шериф Стрэйд, Раймонд Сарел и, разумеется, Шэрон и Энди, которые поженились неделю назад.
— Не понимаю, зачем вам уезжать? — расстроенно спросила Шэрон, когда стало ясно, что, несмотря на все уговоры, Грин не останется.
— Видно, такая у меня натура. Мне всегда хотелось узнать, что там, за следующим холмом, — мягко ответил Джим.
— Но вы вернетесь? Обещаете? — горячо настаивала Шэрон.
Лукавая улыбка тронула губы экс-маршала и он подмигнул Энди.
— Обязательно. Я вернусь на крестины…
Примечания
1
Дэвилз Дип (англ.) — Откос Дьявола.(обратно)
2
Садден (англ.) — неожиданный.(обратно)
3
Лоулисс (анг.) — беззаконный, необузданный.(обратно)
4
Маршал — представитель закона в городах Дикого Запада. Обычно подчинялся шерифу, который являлся представителем закона в округе. Иногда шериф также выполнял обязанности маршала в том городе, где находился его офис.(обратно)
5
Таби — толстый, бочкообразный. «Быть или не быть», на английском звучит как «ту би о нот ту би». Вероятно, друзья прозвали Бэрси по созвучию слов «Таби» и «Ту би».(обратно)
6
Десперадо (исп.) — бандит, отчаянный человек.(обратно)
7
Расти (англ.) — ржавый.(обратно)
8
Парсон (анг.) — пастор(обратно)
9
Бешеный Билл Хикок — (настоящее имя Джеймс Батлер Хикок) 1837-1876 гг Знаменитый ганфайтер. Один из первой десятки «лучших из лучших"(обратно)
10
Эль Диабло (исп.) — дьявол.(обратно)
11
Английские буквы Р (Пи) и К (Ар) близки по начертанию.(обратно)
12
Сплит (англ.) — здесь: раскалывать, разламывать.(обратно)
13
Один из наиболее сложных в плане прицельности способов стрельбы. Чтобы точно стрелять «с бедра», не целясь и даже не поднимая револьвера, был необходим безупречный глазомер и идеальная координация движений, поэтому к такому способу стрельбы прибегали, в основном, опытные ганфайтеры. Любому другому человеку такой прием мог стоить жизни. (обратно)--">
Книги схожие с «По ту сторону закона» по жанру, серии, автору или названию:
Джордж Гилман - Десять тысяч американских долларов Жанр: Вестерн Год издания: 1991 |