Луис Ламур - Земля Сэкеттов
Название: | Земля Сэкеттов | |
Автор: | Луис Ламур | |
Жанр: | Вестерн | |
Изадано в серии: | Сэкетты #1 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Земля Сэкеттов"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Земля Сэкеттов". [Страница - 88]
— Однако ты ведь все уже решил? Ты желаешь отправиться в Америку?
— Да, как только смогу найти подходящий корабль. — Я немного задумался. — Сэр Роберт, там на фоне западного неба я видел очертания далеких гор, голубые и затянутые легкой дымкой далекие горы. Я хочу пройти через те горы. Я должен все же увидеть, что находится за теми горами.
— Черт возьми, Сэкетт, если бы я снова вдруг стал молодым парнем, то непременно и сам отправился бы туда вместе с тобой! Мне бы и самому хотелось узнать, что находится за теми горами. — Какое-то время он о чем-то думал и взвешивал в уме. — Ну ладно, я предоставлю тебе корабль. — Он посмотрел на меня из-под своих густых кустистых бровей. — Имей в виду, на этом корабле имеется прекрасная каюта. Корабль построен в Голландии и отличается великолепными мореходными качествами. Кроме того, оснащен превосходной артиллерией. Все же имей в виду, та каюта просто грандиозна, в ней смело можно размещать самого короля либо королеву.
— Я подумаю, как поступить наиболее разумно.
— Ну тогда и займись этим, парень, а остальное доверь нам. — Он поправил подушки и сменил позу. — Я уже успел переговорить с рекомендованным тобою человеком по имени Таллис. Это действительно добропорядочный человек, Барнабас. Между прочим, он уже успел распродать твой груз и сделал отличные закупки новых товаров, точно в соответствии с твоими указаниями.
— Спасибо вам большое. — Мне не терпелось поскорее уйти. Если он и заметил мое нетерпение, то не подал вида. — Ну тогда в этом случае, сэр Роберт, я все перепоручаю вам и оставляю все на ваше личное усмотрение, а также и на усмотрение капитана Темпани. Извините, у меня есть срочные и неотложные дела…
— Беги, беги, и поторапливайся!
Она ожидала в саду, там, где цвели белые и красные розы, у небольшого фонтана, и я направился прямо к ней по траве. Она повернулась ко мне и очень серьезно посмотрела мне прямо в глаза.
— Вероятно, я вела себя чересчур смело и безрассудно? — поинтересовалась она.
— Отнюдь нет, — ответил я, — однако достаточно смело, чтобы придать мне немного храбрости. Боюсь, что я слишком многое себе вообразил.
— Но ведь ты действительно будешь отсутствовать целый год, а это такой длительный срок. Мне уже приходилось встречать девушек и женщин, чьи парни или мужья отправлялись в плавание или на войну и уже не возвращались. Я бы очень не хотела, чтобы нечто подобное произошло со мной.
— Ты в самом деле желаешь отправиться в плавание?
— Куда бы ни отправился ты, я всюду последую за тобой.
— Сэр Роберт рассказал мне, что на корабле есть великолепная каюта, достойная самой королевы.
— Хм… Да эти мужчины никогда не знают, что на самом деле годится, а что нет! Я лично должна немедленно отправиться на корабль и осмотреть его.
— Я готов сопровождать тебя. — Я взял ее руки в свои и очень нежно поцеловал прямо в губы. — А сейчас извини, у меня масса неотложных дел. Я должен покинуть тебя.
Оказавшись на улице, я сел в поджидавший меня экипаж. День был пасмурным, сгущались тучи. В тот момент, когда экипаж тронулся с места и его колеса заскрежетали по булыжной мостовой, на землю упали несколько крупных капель дождя.
Наконец я снова занялся подготовкой к отплытию в Америку. В скором времени мой собственный корабль отправится в плавание и пересечет западный океан, возвращая меня к земле необъятных зеленых лесов и голубых гор, подернутых легкой дымкой и вуалью надежды. К земле, с которой связано столько надежд…
Занятый своими мыслями, я удобно устроился на мягком сиденье. У меня было такое ощущение, будто моя судьба неразрывно связана с теми горами, независимо от того, какой она окажется…
Главное, что Абигейл будет со мной!
Примечание
1
Йомен — мелкий землевладелец; поселянин Запада (англ.).(обратно)
2
Писарро Франсиско — испанский конкистадор (1502-1548).(обратно)
3
Бартоломью Госнолд — английский колониальный деятель (1572-1607).(обратно)
4
Эссекс Уолтер Девере — граф, английский военный деятель (1541 — 1576).(обратно)
5
Флетчер Джон (1579-1625); Марло Кристофер (1564— 1593) — английские драматурги.(обратно)
6
Рэли (Ралей, сэр Уолтер) — английский авантюрист (1554— 1618).(обратно)
7
Эрнандо де Сото — испанский конкистадор (ок. 1496— 1542).(обратно)
8
Чесапикский залив. (обратно)9
Даун — графство Северной --">Книги схожие с «Земля Сэкеттов» по жанру, серии, автору или названию:
Луис Ламур - С попутным ветром Жанр: Вестерн Год издания: 1996 Серия: Классическая библиотека приключений и фантастики |
Луис Ламур - Земля Сэкеттов Жанр: Приключения про индейцев Серия: Сэкетты |
Другие книги из серии «Сэкетты»:
Луис Ламур - Одинокие мужчины Жанр: Вестерн Серия: Сэкетты |
Луис Ламур - Мустанг Жанр: Вестерн Серия: Сэкетты |
Луис Ламур - Одни в горах Жанр: Вестерн Серия: Сэкетты |
Луис Ламур - Одинокие люди Жанр: Приключения про индейцев Серия: Сэкетты |