Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Сборник "Кортни. Компиляция. кн. 7-9"


Ким Васильев Древневосточная литература Книга «Планы сражающихся царств» представляет собой исследование и переводы корпуса древнекитайских текстов, относящихся к периоду сражающихся царств (475–221 до н. э.). Эти тексты дают уникальное представление о политических, военных и философских идеях того времени. Книга разделена на три части. Первая часть посвящена общему введению в период сражающихся царств и его литературу. Вторая часть содержит переводы текстов, разделенных по тематическим...

Уилбур Смит - Сборник "Кортни. Компиляция. кн. 7-9"

Сборник "Кортни. Компиляция. кн. 7-9"
Книга - Сборник "Кортни. Компиляция. кн. 7-9".  Уилбур Смит  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник "Кортни. Компиляция. кн. 7-9"
Уилбур Смит

Жанр:

Приключения, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Кортни

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник "Кортни. Компиляция. кн. 7-9""

Шоп и Гаррик Кортни. Братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным..

Содержание:

7. Время умирать (Перевод: П. Киракозов)

8. Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)

9. Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев)


Читаем онлайн "Сборник "Кортни. Компиляция. кн. 7-9"". [Страница - 821]

class='book'> 6 Centaine — сотня (фр.)

(обратно)

7

Дежная единица Южно-Африканской Республики

(обратно)

8

Метательное копье с железным наконечником, распространенное у народов зулу

(обратно)

9

Положение обязывает

(обратно)

10

Кубинская разновидность цитрусовых

(обратно)

11

Шеф, вождь

(обратно)

12

(1819 — 1892) Американский поэт, глашатай идей равенства и демократии; как и Че Гевара, славился прекрасной окладистой бородой

(обратно)

13

Спенсер Трейси — знаменитый американский актер 30-х — 50-х годов XX в.; Эдуард VIII, английский король, после отречения от престола в 1936 г. получивший титул герцога Виндзорского

(обратно)

14

Католический монах-отшельник, ближайший соратник Робин Гуда.

(обратно)

15

Гран равен 64, 8 миллиграмма

(обратно)

16

Морская сажень — 1.83 м.

(обратно)

17

условное обозначение звуковой скорости.

(обратно)

18

Тотчас, немедленно

(обратно)

19

Морей — графство в Шотландии. — Здесь и далее прим. перев.

(обратно)

20

Старинный инструмент для определения высоты солнца; также называется квадрантом Давида.

(обратно)

21

Круглая доска, ранее использовавшаяся в навигации. Разделена тридцатью двумя радиусами, представляющими собой направления по компасу; в каждом радиусе было несколько отверстий, куда вставлялись колышки, указывающие на количество часов или получасов плавания по данному курсу.

(обратно)

22

Своего рода предшественник газет: в XVI—XVII века такие еженедельные печатные письма с новостями рассылались по подписке.

(обратно)

23

Так англичане называют пролив Ла-Манш.

(обратно)

24

По-английски Финч — зяблик, Спарроу — ласточка.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Кортни»:

Горящий берег. Уилбур Смит
- Горящий берег

Жанр: Приключения

Год издания: 2011

Серия: Кортни

Муссон. Уилбур Смит
- Муссон

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 2013

Серия: Кортни