Джек Лондон - Избранное. Компиляция. Книги 1-16
Название: | Избранное. Компиляция. Книги 1-16 | |
Автор: | Джек Лондон | |
Жанр: | Историческая проза, Приключения, Зарубежная классическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Избранное. Компиляция. Книги 1-16"
Джек Гриффит Чейни он же Джек Лондон родился 12 января 1876 года в Сан-Франциско. Когда ему было около восьми месяцев, его мать вышла замуж за фермера Джона Лондона, который усыновил маленького Джека Гриффита, и будущий писатель получил его фамилию. Джек Лондон рано начал самостоятельную трудовую жизнь, полную лишений. Школьником продавал утренние и вечерние газеты. По окончании начальной школы в возрасте четырнадцати лет поступил на консервную фабрику рабочим. Работа была очень тяжёлой, и он ушёл с фабрики. Был «устричным пиратом», ловил устриц в бухте Сан-Франциско, что было запрещено. В 1893 году нанялся матросом на промысловую шхуну, отправляющуюся на ловлю котиков к берегам Японии и в Берингово море. Первое плавание дало Лондону много ярких впечатлений, которые легли затем в основу многих его морских рассказов и романов. Первый очерк Лондона «Тайфун у берегов Японии», за который он получил первую премию одной из газет Сан-Франциско, послужил началом его литературной карьеры. Могила Джека Лондона находится в Государственном парке Джека Лондона (Jack London State Park, Glen Ellen, CA)
Содержание:
1. Джек Лондон: Сердца трех
2. Джек Лондон: Приключение (Перевод: Т. Кудрявцева)
3. Джек Лондон: Мятеж на «Эльсиноре» (Перевод: M. Шишмарева)
4. Джек Лондон: Морской Волк
5. Джек Лондон: Межзвездный скиталец (Перевод: С. Займовский)
6. Джек Лондон: Маленькая хозяйка Большого дома
7. Джек Лондон: Лунная долина
8. Джек Лондон: Зов предков
9. Джек Лондон: Железная пята (Перевод: Ревекка Гальперина)
10. Джек Лондон: Дочь снегов
11. Джек Лондон: Джон – Ячменное Зерно
12. Джек Лондон: День пламенеет (Перевод: А. Кривцова)
13. Джек Лондон: Время-не-ждет (Перевод: В. Топер)
14. Джек Лондон: Мартин Иден (Перевод: Раиса Облонская
15-16. Джек Лондон: Смок Беллью. Смок и Малыш (Перевод: Лидия Чуковская, Николай Чуковский, Нора Галь)
Читаем онлайн "Избранное. Компиляция. Книги 1-16" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]
Альварес Торрес».
Риган покачал головой; клерк был уже у двери, когда хозяин вдруг окликнул его:
— Пусть войдет, немедленно.
Оставшись один, Риган беззвучно рассмеялся, обмозговывая пришедшую ему в голову идею.
— Молокосос! Щенок! — бурчал он сквозь облако дыма, раскуривая сигару. — Воображает себя львом, точно он сам старик Р. Г. М. Хорошая порка — вот что ему нужно, и старый стреляный воробей Риган уж позаботится об этом.
Английский язык сеньора Альвареса Торреса был столь же безукоризнен, как и его модный весенний костюм; и хотя смуглая кожа выдавала его латиноамериканское происхождение, а блеск черных глаз достаточно красноречиво говорил о том, что в этом человеке течет давняя смесь испанской и индейской крови, — он казался настолько типичным ньюйоркцем, что Томас Риган большего и желать бы не мог.
— После многих лет упорного труда и поисков, — начал Торрес, — я, наконец, догадался, где спрятан клад сэра Генри Моргана. Я уверен, что он зарыт на Москитовом Берегу. Скажу точнее: до него не больше тысячи миль от лагуны Чирикви, а ближайший к нему город, судя по всему, — Бокас-дель-Торо. Я там родился, хотя образование получил в Париже; знаю местность как свои пять пальцев. Для такой экспедиции достаточно было бы маленькой шхуны. Ведь снарядить ее недорого обойдется, совсем недорого, зато какая будет прибыль: в награду целое сокровище.
Сеньор Торрес умолк: ему не хватало слов, чтобы выразиться определеннее, но Томас Риган, крутой и жесткий человек, привыкший иметь дело с людьми такого же склада, как и он сам, начал вытягивать из него сведения, точно адвокат, ведущий перекрестный допрос.
— Да, — тотчас признался сеньор Торрес, — в настоящее время я несколько стеснен… как бы это сказать?.. — в средствах.
— Вам нужны деньги, — грубо уточнил биржевик, и тот с горестным видом поклонился.
И еще многое другое вынужден был признать Альварес Торрес под беглым огнем допроса. Да, он лишь недавно покинул Бокас-дель-Торо и надеется, что никогда больше туда не вернется. Тем не менее он готов вернуться, если они придут сейчас к какому-то соглашению…
Но Риган остановил его властным жестом человека, привыкшего повелевать простыми смертными, он взял чековую книжку и выписал чек на имя Альвареса Торреса. Когда тот взглянул на бумажку, то увидел, что там проставлена сумма в тысячу долларов.
— Так вот к чему сводится моя идея, — сказал Риган. — Я лично ничуть не верю вашим россказням. Но у меня есть один юный друг. Я очень люблю этого мальчика, и меня огорчает, что его слишком затягивают соблазны большого города — Бродвей с его красотками и тому подобное, — ну вы понимаете.
Сеньор Альварес Торрес поклонился, как светский человек, разговаривающий со светским человеком.
— Так вот, ради его здоровья, а также спасения не только его души, но и состояния, самое лучшее, что можно было бы придумать, — это путешествие за сокровищем, полное приключений, требующее физического напряжения, и… словом, я убежден, что вы меня понимаете.
Альварес Торрес снова поклонился.
— Вам нужны деньги, — продолжал Риган. — Постарайтесь заинтересовать его. Эта тысяча вам за труды. Заинтересуйте его так, чтобы он отправился разыскивать золото старика Моргана, — и еще две тысячи ваши. Если сумеете заинтересовать его настолько, что он пробудет в отлучке три месяца, — я добавлю вам еще две тысячи; а если полгода — то пять тысяч. Можете мне поверить: я хорошо знал его отца, мы с ним были товарищами, компаньонами, я… я могу даже сказать: почти братьями. Я готов пожертвовать любой суммой, чтобы наставить сына моего друга на правильный путь и сделать из него человека. Что вы на это скажете? Для начала вот вам тысяча. Идет?
Сеньор Альварес Торрес дрожащими пальцами свертывал и развертывал чек.
— Я… я согласен, — с запинкой произнес Торрес и даже начал заикаться от волнения. — Я… я… как бы это сказать?.. я весь в вашем распоряжении.
За пять минут Торресу были даны все инструкции относительно той роли, которую ему предстояло играть, а его рассказ о кладе Моргана был несколько видоизменен, для большей правдоподобности, хитрым, практичным биржевиком; после этого испанец поднялся и, прежде чем откланяться, заметил шутливо, но не без грусти:
— Самое забавное, мистер Риган, --">Книги схожие с «Избранное. Компиляция. Книги 1-16» по жанру, серии, автору или названию:
Дмитрий Михайлович Балашов - Цикл романов "Государи московские". Компиляция кн 6-9 Жанр: Историческая проза |
Борис Евгеньевич Тумасов, Вадим Викторович Каргалов - Цикл романов "Русь в крови". Компиляция. книги 4-9 Жанр: Историческая проза Год издания: 2019 Серия: Антология исторической прозы |
Томас Костейн, Эдисон Маршалл, Виктор Петрович Поротников и др. - Сборник "Великие властители и цари". Компиляция. книги 1-8 Жанр: Историческая проза Серия: Антология исторической прозы |
Другие книги автора «Джек Лондон»:
Джек Лондон - Шутка Порпортука Жанр: Приключения Серия: Потерявший лицо |
Джек Лондон - Слезы А Кима Жанр: Приключения Серия: На циновке Макалоа |
Джек Лондон - Джерри-островитянин. Майкл, брат Джерри Жанр: Классическая проза Год издания: 2011 Серия: Джек Лондон. Собрание сочинений |
Джек Лондон - Собрание сочинений в 13-ти томах. Том 07 Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 1976 Серия: Библиотека «Огонек» |