Библиотека knigago >> Литература по возрасту >> Для взрослых 18+ >> Курдские народные сказки


Книга Михаила Калдузова "Верь. Для всех идущих. 40 поэтических этюдов" представляет собой сборник глубоко лиричной и вдохновляющей поэзии. Каждый из 40 этюдов исследует важные темы веры, надежды и духовного путешествия. Сборник открывается словами: "Встань и верь, что день придет". Эта строка задает тон книге, призывая читателей обрести веру и следовать своим мечтам. Последующие этюды размышляют о таких темах, как мужество, смирение, благодарность и вера в силу...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Автор неизвестен - Народные сказки , Эпосы, мифы, легенды и сказания - Курдские народные сказки

1970] [худ. Л. Эрман
Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Курдские народные сказки
Книга - Курдские народные сказки.   Автор неизвестен - Народные сказки ,  Эпосы, мифы, легенды и сказания  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Курдские народные сказки
Автор неизвестен - Народные сказки , Эпосы, мифы, легенды и сказания

Жанр:

Мифы. Легенды. Эпос, Народные сказки, Для взрослых 18+, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Сказки и мифы народов Востока, Антология сказок #1970

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Курдские народные сказки"

Читаем онлайн "Курдские народные сказки". [Страница - 3]

черепах под деревом было, дерево качнулось, че­
репахи под ним притаились... 3. Было не было — никого, кроме бога,
не было...— и концовки: 1. Три яблока упали сверху: одно — рассказчику,
второе — тому, кто сказку записал, третье — тому, кто перевел. 2. Они
достигли своего желания, а вы достигнете своего. 3. Они достигли своего
желания, а мы довели [рассказ] до сих пор.
Кроме того, в курдских сказках (большей частью в волшебных) встре­
чаются вставки от лица самого рассказчика: 1. Утро настало для семиде­
сяти двух народов и также для... (имя героя). 2. Что утомлять вас — язык
без костей, быстро рассказывает. 3. Пусть они пока там сидят, а мы по­
смотрим, что4делает... (имя героя).
Собирая курдский фольклор, я не ставила себе целью записывать имен­
но сказки. Меня больше привлекали эпические сказания, лирические и похо­
ронные песни. Но если сказителю хотелось, чтобы я записала его любимую
сказку, я никогда не упускала этой возможности. В результате в моем
архиве, который содержит лирические и траурные песни и различные ва­
рианты эпических сказаний, насчитывается более восьмидесяти сказок.
На основе собранных мною из уст курдов-сказнтелей таких, ранее не
опубликованных, сказок и составлен предлагаемый читателям сборник.
В настоящем издании примечания расположены по следующему прин­
ципу: на стр. 234—236 помещен словарь непереведенных слов, далее под
соответствующими номерами страниц даны примечания, отсылки к которым
помечены в тексте сказок звездочками. Квадратные скобки в заглавии
сказки означают, что сказка озаглавлена переводчиком.
В заключение приношу самую глубокую благодарность всем курдским
сказителям, со слов которых записаны тексты сказок, а также моим постоян­
ным помощникам в собирании фольклора — I Исмаиле Садо , Рызгое Ато,
Ллийе Джанго, Морову Мамедову, Шамыле Аскеру, Шамирза Муса Риза,
Дилбар Курбановой, Микаиле Рашиду и Шкое Хасану, сообщившему мне
много ценных этнографических подробностей. Выражаю свою признатель­
ность также Н. В. Новикову и А. А. Яскеляйн за полезные советы и заме­
чания.
Ленинград, 1965
М.
Руденко

сказки
о животных

i. [Волк и овца]
Однажды осенью от отары отбилась овца и заблудилась в
лесу. Разыскала она себе укромное местечко в овраге и стала
там жить. Весной принесла она ягненка. Теперь она стала хо­
дить по лесу уже не одна, а вдвоем с ягненком. Однажды, когда
они паслись на лужайке, из кустов выскочил волк.
— Кто это разрешил вам разгуливать по моим владе­
ниям!? — зарычал он.
— Бог с тобой,— взмолилась овца,— я тут всю зиму про­
вела, никогда ни одного волка не видела! С чего вдруг эти ме­
ста стали твоим владением?
— У меня есть свидетели в том, что здесь мои владения! —
сказал волк.
— Кто же твои свидетели?
— Лиса.
— Ну ладно, приведи, пусть подтвердит твои слова!
Волк побежал за лисой, а овца стала искать себе тоже
кого-нибудь в свидетели. Увидела собаку и попросила ее:
— Волк пристает ко мне, ищет предлога, чтобы сожрать
моего ягненка, говорит: «Как это вы смеете разгуливать по
моим владениям?» Лису в свидетели выставляет. Прошу тебя,
помоги мне, посоветуй, что делать.
— Пойдем со мной! — говорит собака.
Пришли они на ту лужайку, где был волк. Собака говорит
овце:
— Я спрячусь за этим кустом, а ты скажи волку, что не
1)

поверишь ни ему, ни лисе до тех пор, пока они не поклянутся
твоим очагом *. Скажи, что своим очагом ты сделала этот куст.
Они подойдут к кусту, начнут клясться, тут-то я их и придушу!
Волк и лиса явились.
— Ну,— сказал волк,— вот мой свидетель!
*— Да, верно! Это — владения волка,— сказала лиса.
— Не верю я тебе,— говорит овца.— Вон, видишь, куст? Это
мой очаг. Пойди поклянись моим очагом, тогда я поверю и от­
дам своего ягненка.
Подошла было лиса к кусту, а собака оттуда глазами так
и сверкает. Заметила это лиса и говорит:
— О нет, твой очаг — святой, я не смею им клясться! Это —
грех. Я пойду. Разбирайтесь сами!
— Ну, вот видишь: вовсе не твои владения здесь,— сказала
овца.— Лиса же отказалась поклясться моим очагом!
— Да она просто трусиха,— сказал волк,— я сейчас сам
пойду поклянусь твоим очагом!
Подошел он к кусту, а собака как выскочит да как бросится
на него! Вцепилась ему в горло.
— Верно, верно!—захрипел волк.— Твой очаг — святой.
А это — не мои владения. Я это все нарочно придумал, чтобы
съесть твоего --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Курдские народные сказки» по жанру, серии, автору или названию: