Автор неизвестен - Окассен и Николетта
Название: | Окассен и Николетта | |
Автор: | Автор неизвестен | |
Жанр: | Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Окассен и Николетта"
Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн. 3 (см. рецензию В. М. Жирмунского – «Северные записки», 1914, No 4). Затем этот перевод был переиздан в 1935 и 1956 гг. Перевод Александра Дейча печатается впервые.
Читаем онлайн "Окассен и Николетта". [Страница - 13]
(обратно)
3
Некоторые ученые склонны видеть в имени героя искаженное аль-Касым (то есть человек, которому в жизни было послано много приключений).(обратно)
4
Внешность юноши точно соответствует эстетическим канонам средневековья.(обратно)
5
Виконт – старинное дворянское звание; первоначально заместитель графа («вице-граф» – vicecomes), стоящий ниже графа, но выше остальных баронов. Этот титул получил распространение с XI в.(обратно)
6
Это указание, а также беспрецедентный для литературы средневековья случай чередования стихов и прозы, заставляет предположить, что повесть могла быть написана для устного исполнения двумя жонглерами.(обратно)
7
Здесь имеется в виду, несомненно, не древний Карфаген, а принадлежавший в ту эпоху маврам испанский город Картахена (называвшийся иногда Новым Карфагеном), важный порт на Средиземном море и один из центров морского пиратства.(обратно)
8
Подземная церковь.(обратно)
9
Старинная французская провинция на юго-западе страны (главный город Лимож). Она долгое время была самостоятельной или входила в обширное герцогство Аквитанское; к королевству окончательно присоединена лишь при Генрихе IV.(обратно)
10
Здесь повторяется традиционное для куртуазного романа изображение мужика – видана (ср. аналогичного персонажа в «Ивэйне» Кретьена де Труа).(обратно)
11
Уменьшительное от Rouge, то есть «красный».(обратно)
12
Эта фраза – конъектура редактора французского научного издания, так как в этом месте текст рукописи испорчен.(обратно)
13
Название некоей сказочной «антистраны». Возможно, это искаженное название местечка Турлюр (теперь Эг-Морт), в 40 километрах от Бокера.(обратно)
14
Это отражение старинного обряда, зафиксированного у ряда первобытных племен Южной Америки, Африки, Океании, а также у басков и древних кельтов. Суть обряда, называемого «кувадой», сводится к тому, что муж рожающей женщины ложится в постель и имитирует родовые муки. Считалось, что этим он помогает жене.(обратно)
15
Здесь нельзя не видеть не только пародирования феодальных войн, но и отголосков ярмарочных шуточных потасовок, также являвшихся травестией привычных феодальных установлений и обычаев.(обратно)
16
Предполагают, что в данном месте рукописи – пропуск по вине переписчика. Перед этим, возможно, рассказывалось, как герой обосновался в замке и даже, быть может, сверг короля с престола: по крайней мере, злополучный король больше в тексте повести не упоминается.(обратно)
17
Сарацины промышляли морским разбоем, наводя ужас на прибрежных жителей. Борьба с пиратами велась упорная и беспощадная, но вплоть до конца XVIII в. не приносила ощутимых результатов.(обратно)
18
Право прибрежных жителей собирать обломки и груз разбившихся у берега кораблей было подтверждено специальным королевским указом 1191 г.(обратно)
19
То есть правителю Картахены.(обратно)
20
В оригинале употреблено старофранцузское слово amuaffle; так в средневековой Франции называли владетельных князей у мусульман.(обратно)
21
В эпоху средних веков на территории Испании существовало несколько королевств (Арагон, Кастилия, Леон, Наварра), а также ряд независимых графств.(обратно)
22
Свойство этой травы способствовать залечиванию ран, а также служить хорошим косметическим средством, смягчающим и очищающим кожу, было издавна известно многим народам Европы. Поэтому чистотел широко применялся в народной медицине. О чистотеле (называвшемся также хелидонией) сказано в «Салернском кодексе здоровья» Арнольда из Виллановы (начало XIV в.):Птенчиков ласточка-мать хелидонией лечит ослепших,
Если, как Плиний отметил, у них расцарапаны глазки.
(Перевод Ю. Ф. Шульца)
(обратно)--">
Книги схожие с «Окассен и Николетта» по жанру, серии, автору или названию:
Автор неизвестен - Византийские легенды Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1972 Серия: Литературные памятники |
Автор неизвестен - Песнь о Сиде [Староиспанский героический эпос] Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1959 Серия: Литературные памятники |
Автор неизвестен - Песнь о крестовом походе против альбигойцев Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 2011 Серия: Литературные памятники |
литература Средневековая - Фортунат Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1986 |
Другие книги автора « Автор неизвестен»:
Автор неизвестен - Старшая Эдда Жанр: Мифы. Легенды. Эпос Год издания: 1975 |
Автор неизвестен - Нарты. Эпос осетинского народа Жанр: Мифы. Легенды. Эпос Год издания: 1957 Серия: Литературные памятники |