Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Роман о Розе


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2434, книга: Конструктивная политика в ММОРПГ
автор: Мэттью Майкли

Мэттью Майкли Околокомпьютерная литература Книга «Конструктивная политика в ММОРПГ» является всесторонним руководством по навигации и участию в сложной социальной и политической динамике многопользовательских ролевых онлайн-игр (ММОРПГ). * Майкли предоставляет глубокое понимание тонкостей групповой и гильдейской динамики, охватывая не только игровые механики, но и психологические факторы, лежащие в основе человеческих взаимодействий. * Книга предлагает прагматичные советы и проверенные...

Гийом де Лоррис , Жан де Мён - Роман о Розе

Роман о Розе
Книга - Роман о Розе.  Гийом де Лоррис , Жан де Мён  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Роман о Розе
Гийом де Лоррис , Жан де Мён

Жанр:

Поэзия, Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Роман о Розе"

"Роман о Розе"— один из выдающихся памятников мировой культуры. В нашей стране он до последнего времени был практически неизвестен. Первый перевод, сделанный ритмизованной прозой, вышел лишь в начале XXI века.

"Роман о Розе"можно отнести к числу самых загадочных и глубоких по содержанию произведений средневековой французской литературы. В основе романа лежит таинственное видение. Помимо глубинного метафизического смысла, роман содержит сумму знаний того времени в самых различных областях: философии, теологии, "искусстве любви" и т.д. Это дает повод называть роман "энциклопедией средневековья".

Предлагаемый читателям перевод романа соответствует художественной форме оригинала и воспроизводит его поэтический стиль и стихотворный размер.

Перевод содержит необходимые комментарии.

Читаем онлайн "Роман о Розе". [Страница - 184]

Вторая вставка в квадратных скобках считается интерполяцией.

(обратно)

296

Здесь в текст перевода включён отрывок (21421 — 21430) из манускрипта, изданного Ф.Лёкуа, который представляется более органичным, по сравнению со строками из манускрипта, с которым работал Д. Пуарьон :

[Порой овраги глубоки,

И берега их широки:

Мне легче море переплыть,

Чем через них пешком ходить.

И и в теченье двух часов

В воде барахтатся готов,

Затем идти два долгих лье

Вдоль берега в морской воде,

Чтоб только не попасть в овраг,

Что так глубок и тёмен так!.. ]

(обратно)

297

Ювенал, "Смтира I" (37 - 41 ).

(обратно)

298

Овидий, "Наука любви" (II, 663 - 9. 675).

(обратно)

299

Последующие 2 строки в квадратных скобках Э. Ланглуа считает интерполяцией.

(обратно)

300

Вергилий, "Энеида" (VIII, 230 - 232).

(обратно)

301

Слово "rains" означает "ветви" и "талия".

(обратно)

302

Если имелись переводы на русский язык, то в комментариях соответствующие места указывались по ним.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.