Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Повесть о Дросилле и Харикле


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 875, книга: Записки из тайника
автор: Олег Владимирович Пеньковский

"Записки из тайника" Олега Пеньковского – это захватывающая автобиография, которая переносит читателей в самый разгар Холодной войны. Пеньковский, советский полковник, работал двойным агентом, передавая секретную информацию из высших кругов Кремля Соединенным Штатам. Книга представляет собой собрание записей, которые Пеньковский сделал, рискуя жизнью, в течение двух лет своей секретной миссии. В них он подробно описывает интриги, соперничество и внутренние механизмы советской элиты....

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Никита Евгениан - Повесть о Дросилле и Харикле

Повесть о Дросилле и Харикле
Книга - Повесть о Дросилле и Харикле.  Никита Евгениан  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Повесть о Дросилле и Харикле
Никита Евгениан

Жанр:

Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

Литературные памятники #144

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Повесть о Дросилле и Харикле"

ДРОСИЛЛЫ и Харикла здесь содержатся Побег, скитанья, бури, грабежи и плен, Враги, тюрьма, пираты, голод и нужда, Темницы мрак ужасный, даже солнечным Лучам в нее проникнуть запрещающий, Ошейник, из железа крепко скованный, Разлуки тяжкой горе нестерпимое, Но после все же бракосочетание.

Читаем онлайн "Повесть о Дросилле и Харикле". [Страница - 47]

Платона в диалоге «Федон» р. 89 С (см. Платон. Избрайные диалоги. М., 1965, стр. 373).

(обратно)

48

См. II, 227 слл.

(обратно)

49

Ср. эпиграмму Македония АР V, 229:

Льющую слезы Ниобу увидев, пастух удивлялся;

Как это? — Камень, а вот... тоже роняет слезу.

Только Евгиппа, сей камень живой, меня не жалела,

Хоть я во мраке стенал всю эту долгую ночь.

Тут виновата любовь. От нее и страданья обоим:

Та ведь любила детей, я же тебя полюбил.

Перевод Ю. Шульца

(обратно)

50

в этих стихах соединены стихи нескольких эпиграмм Павла Силенциария и Паллада.

Павел Силенциарий АР V, 246:

Нежен Сафо поцелуй и рук белоснежных объятья,

Неги полна она вся, сердце же девы — кремень.

Только до губ у нее любовь простирается; дальше

Девственность строго она и нерушимо хранит.

Кто это может снести? Да, пожалуй, лишь тот и сумеет,

Кто в состоянье легко Тантала жажду стерпеть.

Перевод Ю. Шульца

АР V, 236:

Тантала муки, какими он был в Ахеронте наказан,

Право, гораздо слабей наших мучений людских.

Видя твою красоту, без помехи губами своими

Нежных, как роза, твоих губ он коснуться бы мог.

Тантал, рыдающий вечно, нависшей над ним опасался

Грозной скалы, но не мог он еще раз умереть.

Я же при жизни, бедняк, погибаю, снедаемый страстью;

Весь изнемог, и меня жребий погибельный ждет.

Перевод Ю. Шульца

АР V, 272:

Груди в руках, уста на устах, серебристую шею

Я обнимаю, и свой вовсе я ум потерял.

Пеннорожденною всей овладеть я тщетно стараюсь:

Дева не хочет со мной ложе свое разделить.

Делят у ней пополам Афина и Пафия ложе,

А между ними двумя я постоянно томлюсь.

Перевод Ф. Петровского

Паллад АР V, 257:

Я убедился, что Зевс не такой уж и влюбчивый, если

Ради такой красоты он превращаться не стал.

Право, не хуже Европы она и не хуже Данаи.

В нежности Леде самой не уступает она.

Может быть. Зевсу противны блудницы? Пожалуй. Я знаю:

Царственных девушек он только и рад соблазнять

Перевод Ю. Шульца

Павел Силенциарий АР V, 258:

Краше, Филинна, морщины твои, чем цветущая свежесть

Девичьих лиц, и сильней будят желанье во мне,

Руки к себе привлекая, повисшие яблоки персей,

Нежели дев молодых прямо стоящая грудь.

Ибо милей, чем иная весна, до сих пор твоя осень,

Зимнее время твое лета иного теплей.

Перевод Л. Блуменау

АР V, 252:

Милая, скинем одежды и, оба нагие, телами

Тесно друг к другу прильнем в страстном объятье любви.

Пусть между нами не будет преград. Вавилонской стеною

Кажется мне на тебе самая легкая ткань.

Грудью на грудь и губами к губам... Остальное молчаньем

Скрыто да будет, — претит мне невоздержность в речах.

Перевод Л. Блуменау

(обратно)

51

Ср. эпиграмму Агафия Схоластика АР V, 237:

Плакал я всю эту ночь, а когда рассвело и настало

Утро, утешившись, я очи сомкнуть захотел, —

Защебетали вокруг меня ласточки. Снова в страданья,

Сладостный сон отогнав, птицы повергли меня.

Очи совсем не жалеют себя, их сомкнуть не могу я,

А уже в сердце моем мысль о Роданфе опять.

О. перестаньте, болтуньи, завистницы птицы — не я ведь

У Филомелы язык этой отрезал рукой.

Итиса лучше оплачьте в горах и, па каменных ложах

Сидя, пролейте слезу вы об удода судьбе.

Пусть хоть немного посплю, и сон мне, быть может, приснится,

Что обнимают меня руки Роданфы моей.

Перевод Ю. Шульца

(обратно)

52

Через зубов ограду — оборот взят у Гомера:

Что за слова у тебя из ограды зубов излетели.

«Одиссея» I, 64 и др. (Перевод В. Вересаева).

(обратно)

53

Ср. эпиграмму Архия Митиленского АР V, 59:

Надо бежать от Эрота? Пустое! За мною на крыльях

Он по пятам, и пешком мне от него не уйти.

Перевод Ю. Шульца

(обратно)

54

Ср эпиграмму Руфина АР V, 69:

Златообутая Гера и с нею Афина Паллада,

На Меониду взглянув, громко воскликнули враз:

«Не обнажимся опять: суда пастуха нам довольно;

Нас не прельщает ничуть новый о прелести спор».

Перевод Ф. Петровского

(обратно)

55

Ср. эпиграмму неизвестного автора АР V, 83:

Стать бы я ветром хотел, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Повесть о Дросилле и Харикле» по жанру, серии, автору или названию:

Неистовый Роланд. Песни I—XXV. Лудовико Ариосто
- Неистовый Роланд. Песни I—XXV

Жанр: Поэзия

Год издания: 1993

Серия: Литературные памятники

Книга о любящем и возлюбленном. Рамон Льюль
- Книга о любящем и возлюбленном

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 2003

Серия: Литературные памятники

Другие книги из серии «Литературные памятники»:

История абдеритов. Кристоф Мартин Виланд
- История абдеритов

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1978

Серия: Литературные памятники

Герой нашего времени. Михаил Юрьевич Лермонтов
- Герой нашего времени

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1962

Серия: Литературные памятники

Избранные произведения. Ян Кохановский
- Избранные произведения

Жанр: Поэзия

Год издания: 1960

Серия: Литературные памятники