Коллектив авторов - Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков
Название: | Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков | |
Автор: | Коллектив авторов | |
Жанр: | Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1972 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков"
В 1970 г. в издательстве «Наука» вышел сборник «Памятники средневековой латинской литературы IV—IX веков». Это была первая попытка познакомить советского читателя с важнейшей из средневековых западноевропейских литератур, ранее почти ему неизвестной. Настоящий сборник служит продолжением названного. Он построен по тому же плану: две большие статьи, посвященные двум большим периодам латинской средневековой литературы, затем небольшие заметки об отдельных авторах или группах авторов, и при них — переводы образцов их произведений.
Читаем онлайн "Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков". [Страница - 299]
(обратно)
569
Ср. Премудрость Соломонова, 5, 10 сл.(обратно)
570
От Матфея, 7, 13: «Широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими».(обратно)
571
Реминисценция из Овидия, «Любовные элегии», II, 4, 32: «Тут Ипполита возьми — станет Приапом и он» (Ипполит — традиционный образ чистого девственника). «Башня Добродетели» (в подлиннике «башня Ариции» — нимфы-невесты Ипполита?) — неясный намек.(обратно)
572
Это знаменитейшее место всей вагантской поэзии также является парафразой Овидия («Любовные элегии», II 10, 35—38):Мне же да будет дано истощиться в волнениях страсти,
Пусть за любовным трудом смерть отпускную мне даст,
И со слезами пускай кто-нибудь на моем погребенье
Скажет: «Кончина твоя жизни достойна твоей!»
(Перевод С. В. Шервинского)
(обратно)
573
От Иоанна, 8, 7 — известный рассках о Христе и грешнице.(обратно)
574
I посл. Петра, 2, 2.(обратно)
575
Опять обращение к Регинальду Кельнскому.(обратно)
576
От Матфея, 5, 15.(обратно)
577
От Луки, 6, 30: «Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твое не требуй назад».(обратно)
578
Традиционный образец милосердия — св. Мартин Турский, отрезавший нагому нищему половину своего плаща.(обратно)
579
О «лепте вдовицы» — От Матфея, 12, 42.(обратно)
580
Контаминация — I Коринф. 13, 13: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь» и Второзак. 11, 14: «И ты соберешь хлеб свой и вино свое и елей свой».(обратно)
581
Отрок Гиезий, слуга пророка Елисея, пытавшийся брать взятки с тех, кого благодетельствовал его хозяин (IV Царств, 5, 20 сл.) считался, наряду с Симоном Волхвом, зачинателем симонии; упоминается он, однако, редко и главным образом в порядке ученого щегольства.(обратно)
582
«Церковь — невеста божия» — традиционный образ, восходящий к аллегорическому толкованию Песни Песней.(обратно)
583
Притчи Соломоновы, 30, 15: «У ненасытимости две дочери: «давай, давай!» (по традиционному толкованию — роскошь и алчность).(обратно)
584
Исайя, 62, 1.(обратно)
585
Вальтеру Шатильонскому принадлежит ставшая хрестоматийной гексаметрическая строчка:Сцилле во власть попадет, кто хочет избегнуть Харибды
(«Александреида», 5, 301).
(обратно)
586
Геласий I, папа (492—496), заботившийся об авторитете римских постановлений Для всей церкви.(обратно)
587
В подлиннике игра слов, объясняемая тем, что имя Грациана, «отца церковного права», означает «благодатный».(обратно)
588
Темное место в стихотворении, с намеком на не менее темное место из книги пророка Захарии, 5, 7.(обратно)
589
В подлиннике — макароническая смесь французских слов с латинскими.(обратно)
590
Во время церковного раскола между папой и антипапой в 1159—1177 гг. Франция поддерживала «законного» папу Александра III; сам Александр посещал Францию в 11162—1165 гг.(обратно)
591
Пс. 18, 3: «Ночь ночи открывает знание».(обратно)
592
Ювенал, 10, 22: «Идя без клади, поет и разбойников встретивший путник» (популярная в средние века цитата).(обратно)
593
Кардинал Петр, в 1171—1175 гг. числившийся епископом в Мельдах (Мо близ Парижа), но в должность так и не вступивший (перевод здесь неточен); отсюда — датировка стихотворения.(обратно)
594
Папа Александр III (1159—1181); эпитеты, прилагаемые к нему, восходят к гимнам в честь Богоматери.(обратно)
595
См. примечание 34.(обратно)
596
Пс. 38, 2: «Буду обуздывать уста мои...»(обратно)
597
Начальные стихи, быть может, перенесены в это стихотворение из какого-то другого, направленного не против симонии, а против лицемерия. Антитеза «мед — желчь» (по-латыни эти слова созвучны) — античного происхождения.(обратно)
598
Нагромождение каламбуров, лишь отчасти переданное в переводе.(обратно)
599
В подлиннике обыгрывается французское слово «paie, paie» — «плати, плати», откуда выводится иронической этимологией слово «папа».(обратно)
600
Образ Тития взят из описания загробных мук в «Энеиде», VI, 595 сл. (обратно)601
Подземный бог Плутон и бог богатства Плутос часто смешивались в --">Книги схожие с «Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков» по жанру, серии, автору или названию:
Коллектив авторов - Византийские сочинения об исламе Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 2012 |
Коллектив авторов - Polystoria. Цари, святые, мифотворцы в средневековой Европе Жанр: История Европы Год издания: 2016 Серия: polystoria |
Николай Иосифович Конрад - Очерки японской литературы Жанр: Литературоведение (Филология) Год издания: 1973 |
Коллектив авторов - Перо и маузер Жанр: Военная проза Год издания: 1968 |
Другие книги автора « Коллектив авторов»:
Коллектив авторов - Готовим для детей Жанр: Кулинария Год издания: 2012 Серия: Уроки шеф-повара |
Коллектив авторов - Сказки о принцах и принцессах Жанр: Компиляции Серия: Антология детской литературы |
Коллектив авторов - Часть 1. Ранняя поэзия Жанр: Древневосточная литература Серия: Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru) |