Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Антология философии Средних веков и эпохи Возрождения


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1556, книга: Булава скифского царя
автор: Пётр Владимирович Волкодав

"Булава скифского царя" - это захватывающее фэнтези, которое увлекает читателя с первых страниц. Автор, Петр Волкодав, мастерски создал динамичный и захватывающий сюжет, который держит читателей в напряжении до самого конца. История следует за приключениями Радомира, молодого скифского воина, который отправляется на поиски легендарной булавы своего предка. Его путешествие приводит его через опасные земли, где он сталкивается с коварными врагами и раскрывает давно забытые...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Сергей Вячеславович Перевезенцев - Антология философии Средних веков и эпохи Возрождения

Антология философии Средних веков и эпохи Возрождения
Книга - Антология философии Средних веков и эпохи Возрождения.  Сергей Вячеславович Перевезенцев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология философии Средних веков и эпохи Возрождения
Сергей Вячеславович Перевезенцев

Жанр:

Древнеевропейская литература, Философия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология философии Средних веков и эпохи Возрождения"

Единственная в России серия специализированных учебных пособий по философии, охватывающая три тысячелетия и включающая тщательно отобранные тексты сочинений крупнейших мыслителей, биографические справки, хронологические таблицы, а также комментарии, коротко и ясно излагающие сложные философские учения разных направлений.

Данная книга содержит изучаемые в высших учебных заведениях произведения философов средневековья и эпохи Возрождения от Тертуллиана до Томаса Мора и комментарии к ним.

Издание рассчитано на студентов, аспирантов, преподавателей, а также на широкий круг читателей, интересующихся философией, историей, филологией, обществознанием, культурологией, социологией, политологией и другими смежными дисциплинами.

Составитель, автор предисловия, вступительных глав к текстам, хронологической таблицы Сергей Вячеславович Перевезенцев.

Читаем онлайн "Антология философии Средних веков и эпохи Возрождения". [Страница - 344]

могиле Лукана.

(обратно)

81

2 Речь, пекущаяся об истине, должна быть простой и безыскусственной (лат.). — Сенека.

(обратно)

82

3 Кто же оттачивает свои слова, если не тот, кто ставит своей задачей говорить вычурно? (лат.) — Сенека.

(обратно)

83

1 Мне в ту пору едва пошел двенадцатый год (лат.). — Вергилий.

(обратно)

84

1 Он поделился своим замыслом с трагическим актером Аристоном; этот последний был хорошего рода, притом богат, и актерское искусство, которое у греков не считается постыдным, нисколько не унижало его (дат,), — Тит Ливий.

(обратно)

85

2 О если бы нашлось место, где бы я мог провести мою старость, о если бы мне, уставшему от моря, странствий и войн, обрести, наконец, покой! (лат.). — Гораций.

(обратно)

86

3 Плоды таланта, доблести и всякого нашего дарования кажутся нам наиболее сладкими, когда они приносят пользу кому-либо из близких (лат.). Цицерон.

(обратно)

87

1 Многие подали мысль обмануть их, ибо обнаружили страх быть обманутыми, и, подозревая другого, предоставили ему право на плутни (лат.). — Сенека.

(обратно)

88

1 Времена хуже железного века, и их преступлению сама природа не находит названия, и она не создала металла, которым можно было бы их обозначить (лат.). — Ювенал.

(обратно)

89

2 Где понятия о дозволенном и запретном извращены (лат.). — Вергилий.

(обратно)

90

3 Они обрабатывают землю вооруженные и все время жаждут новой добычи и жаждут жить награбленным (лат.). — Вергилий.

(обратно)

91

1 Перевод Н. Я. Рыковой.

(обратно)

92

2 Стремясь не столько к изменению существующего порядка, сколько к его извращению (лат,), — Цицерон.

(обратно)

93

3 Мудрому надлежит сдерживать порывы своей приязни, как сдерживают бег коня (лат.). — Цицерон.

(обратно)

94

1 И мне неведомы дары могущественных (лат.). — Вергилий.

(обратно)

95

2 Вся моя надежда только на себя (лат.). — Теренций.

(обратно)

96

1 И все эти столь тщательно возделанные пашни захватит какой-нибудь нечестивый воин! (лат.). — Вергилий.

(обратно)

97

2 Какая жалкая участь оберегать свою жизнь с помощью стен и ворот и не быть по-настоящему в безопасности, несмотря на прочность своего дома (лат.). — Овидий.

(обратно)

98

3 Даже когда царит мир, люди дрожат от страха перед войной (лат.). Лукан.

(обратно)

99

4 Всякий раз, когда судьба нарушает мир, здесь разражаются войны. О судьба, лучше бы ты назначила мне жить в стране Эос или в кочующем доме под студеной Медведицей (лат.). — Лукан. Эос — богиня зари.

(обратно)

100

1 Пусть опасно больные лечатся у лучших врачей (лат.). — Ювенал.

(обратно)

101

2 Никто не считает, что он грешит сверх или хотя бы в меру дозволенного (лат.). — Ювенал.

(обратно)

102

3 Что тебе, Олл, до того, как поступили со своей кожей такой-то или такая-то? (лат.). — Марциал.

(обратно)

103

1 Кто хочет остаться честным, тот должен покинуть двор (дат.). Лукан.

(обратно)

104

Но ты, Катулл, продолжай упорствовать (лат.). — Катулл.

(обратно)

105

1 Сам Бог дозволил миру созерцать небо; вечно врашая его, Он открывает свои лики и тело; и Он запечатлевает и обнаруживает себя самого, чтобы можно было достоверно Его постигать, чтобы научить нас в проявлениях жизни распознавать Его поступь и соблюдать Его законы (лат.).

(обратно)

106

2 Если есть у тебя нечто лучшее, предложи, если же нет — покоряйся (лат.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.