Библиотека knigago >> Старинное >> Старинная литература >> Однажды в XXI веке

Зина Парижева - Однажды в XXI веке

Однажды в XXI веке
Книга - Однажды в XXI веке.  Зина Парижева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Однажды в XXI веке
Зина Парижева

Жанр:

Старинная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Однажды в XXI веке"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Однажды в XXI веке". [Страница - 2]

стр.
глаза она приметила свою тень, расположившуюся посреди поля. Солнце уже начало спускаться, от чего тени были особенно приметны.

Никогда она так не боялась своей тени. Она была какой-то непропорциональной, да и сама девушка ощущала, что стала ниже и как-то толще.

- Brokeback, vais trabalhar? Ainda temos muito para recolher! O anfitrião vai jurar!2 – кричала всё та же женщина.

«Что она хочет мне сказать? Наверное, я мешаю ей работать,» - подумала Таня и пошла прочь.

- Ei, onde vais?! Bêbado, certo?3 – кричала крестьянка ей вслед, но Таня уже её не слышала.

Она вновь очутилась в пустоте Вселенной. «Как же я хочу домой,» - думала она, - «Завтра надо вставать на работу, а я блуждаю здесь». Даже сейчас она не забывала о деле.

Вдруг она перестала чувствовать землю под ногами. «Что происходит?» - промелькнуло в её голове. Под правой её ногой была пропасть, самая что ни на есть настоящая. Девушке казалось, что это конец её приключению. За спиной она услышала:

- O ji san kiotsukete!4

Она обернулась и увидела, что к ней бежит юноша лет пятнадцати очень легко одетый.

- Daijoo ka?5

- Прости, я тебя не понимаю, - сказала она, ровно встав на землю.

Парень испугался:

- Oji ha futatabi jaaku na akuma ni yo tte hokaku sa rema shi ta. Watashitachi ha shaman ni yuki kana ke re ba narimasen!6 - после чего убежал.

Таня вновь опустила голову в размышлениях. В её поле зрения попали руки дряхлого старика, отчего она, со слезами на глазах, отвернулась в сторону заката, возвышающегося над горой Фудзияма. В её груди начало трепыхаться сердце: или от огорчения, или от болезни. Она села на холм и принялась рыдать о своей печальной судьбе умереть где-то в неизвестном месте и даже в неизвестное время, прожив свою жизнь так мимолётно, будто её и не было. Теперь её окружала лишь девственная природа, не очернённая трудами потомков, и даже солнце не подавало надежды на лучшее, катясь вдаль и сменяясь месяцем.

Таня открыла глаза. Она проснулась в замешательстве, источая стон и волнение, отчего её любимцы также очнулись. Она обняла их с мыслью: «Как же хорошо, что я живу здесь и сейчас», а ответом ей служили настолько же непонятные возгласы, какие она слыхала ранее, однако уже не людские.

 

26-27.06.2022 г.

Перевод примерный, так как автор не владеет ни португальским, ни японским, поэтому лучше смотреть в сноски.

Notes

[

←1

]

Что ты стоишь? Работай! (порт.)

[

←2

]

Горбатая, ты работать будешь? Нам ещё столько собрать надо! Хозяин будет ругаться! (порт.)

[

←3

]

Эй, ты куда?! Пьяная что ли? (порт.)

[

←4

]

Дядя, будь осторожен! (яп. おじさん気をつけて!)) – написано буквами

[

←5

]

Ты в порядке (яп. (大丈夫か?)) – написано буквами

[

←6

]

Дядю снова захватили злые демоны. Надо идти к шаману! (яп. 叔父は再び邪悪な悪魔によって捕獲されました。 私たちはシャーマンに行かなければなりません!) - в тексте написано буквами.

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.