Библиотека knigago >> Старинное >> Старинная литература >> Чисто семейное убийство

Анна Орлова - Чисто семейное убийство

Чисто семейное убийство
Книга - Чисто семейное убийство.  Анна Орлова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Чисто семейное убийство
Анна Орлова

Жанр:

Старинная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Чисто семейное убийство"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Чисто семейное убийство" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Чисто семейное убийство


Анна Орлова


Не стоило инспектору Баррету и его молодой супруге отправляться на Рождество к родне.

Потому что Кларки, увы, далеки от образцовой любящей семьи.

Всё-таки поехали?

Тогда пусть пеняют на себя!

Их ждут склоки, анонимки, призраки, ведьмы, скелеты в шкафу (причем не всегда в переносном смысле) и даже убийство!

***

Усадьба Лонг-хаус, графство Мортшир в центральной части Альбиона

***

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Этан Баррет, инспектор полиции, и Люси (она же Мэри) Баррет - счастливые новобрачные.

Годдфри Кларк - покойный прадед инспектора. Человек крайне властный, в силу чего разругавшийся со всей родней.

Джозеф Кларк - двоюродный дед инспектора. Желчный старик со скверным характером и больным сердцем (хотя сомнительно, что оно у него имеется).

Миссис Элфреда Кларк (в девичестве Уилфрид) - первая жена Джозефа Кларка, леди из хорошего рода, ныне покойная.

Миссис Оливия Кларк - очаровательная и легкомысленная вторая жена Джозефа Кларка, также ныне покойная (в некотором смысле).

Питер Кларк - старший сын Джозефа, типичный сельский сквайр, всецело увлеченный племенными коровами и сыроварней.

Миссис Маргарет Кларк - жена Питера, супруга сельского сквайра, поглощенная домашними делами и благотворительностью.

Миссис Кларисса Уэбб - старшая дочь Джозефа. Красивая вдова средних лет, которая прикидывается, что ей лишь недавно исполнилось тридцать.

Мисс Линнет Уэбб - взрослая дочь Клариссы. Бледная тень деспотичной матери.

Сирил Кларк - младший сын Джозефа. Подающий надежды писатель, которому хватило рассудительности поселиться как можно дальше от отца.

Мисс Тереза Кларк - младшая дочь Джозефа. Преданная дочь и, увы, старая дева.

Мэтью Пауэрс - неженатый сосед, который ухаживает за Терезой Кларк с самыми серьезными намерениями.

Викарий Холт - священник весьма прогрессивных взглядов и впечатляющих достоинств.

Ричард Тодд - опытный доктор широкого профиля, способный с легкостью принять роды, помочь при пищевом отравлении и массе других напастей.

Мэтью и Дороти Макбрайд - супружеская пара, которая волей судьбы оказалась в поместье.

Джон Хопкинс - инспектор местной полиции. Уверен, что дважды два - четыре, а не пять, и никто не докажет ему обратного.

Чарльз Далтон - дворецкий, по правде говоря, слишком молодой для этой должности.

Миссиc Чемберс - кухарка, которая служит в семье более десяти лет.

Лиззи, Энни - горничные.

Мистер Тоут - садовник, вдовец с детьми.

Соррел, Роззи - дети садовника.

Миссис Стеббинс - опытная портниха и не менее опытная ведьма.

ΓЛАВА 1.

Малo найдется на свете вещей отвратительней овсянки. Жареные тараканы, протухшее акулье мясо, сырые щупальца осьминога...

Пожалуй, вот эта непонятная бурда вполне могла претендовать на место в почетном списке.

- Что это? - спросила я и поскорее зажала нос.

Бурое нечто с подозрительными хлопьями пахло не то, чтобы совсем уж противно, но столь специфично, что к горлу подступила тошнота. Кисло, горько и одновременно пряно... Фу!

Может, это специально, чтобы мы поскорее убрались восвояси?

Дворецкий оскорбленно распрямил плечи.

- Поссет, мэм!

Тон у него был такой, словно я плюнула прямо в чашку, а после заставила бедного слугу это выпить.

- Куриное молоко, дорогая, - объяснил Этан, обняв меня за талию. - В наших краях его пьют, чтобы согреться.

Помимо воли я усмехнулась. Пожалуй, стоит напроситься на экскурсию по местным фермам. Должна же я посмотреть, как кур доят?

- Это старинный напиток из горячего молока, сквашенного пивом, с добавлением специй, – громко объяснил женский голос откуда-то справа. – Обычного молока, коровьего.

На вид ей было чуть за пятьдесят. Вытянутое лицо и сухопарая фигура ее не красили, как и поношенный твидовый костюм, зато ясные серые глаза и темно-медные волосы совсем без седины были по-настоящему хороши.

Судя по --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.