Библиотека knigago >> Старинное >> Старинная литература >> Chekhov : scenes from a life


В книге "100 великих достопримечательностей Санкт-Петербурга" Александр Мясников приглашает нас в увлекательное путешествие по одному из самых прекрасных городов мира. Это всеобъемлющий путеводитель, который охватывает самые знаковые архитектурные, исторические и культурные достопримечательности Северной столицы. Мясников представляет каждую достопримечательность с богатыми историческими деталями и анекдотами, которые оживляют прошлое. Приводятся подробные описания дворцов, соборов,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Rosamund Bartlett - Chekhov : scenes from a life

Chekhov : scenes from a life
Книга - Chekhov : scenes from a life.  Rosamund Bartlett  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Chekhov : scenes from a life
Rosamund Bartlett

Жанр:

Старинная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Chekhov : scenes from a life"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Chekhov : scenes from a life". [Страница - 5]

namesake, and he was not always jok;ng when he referred to himself as a monk or an archimandii :e in his last years. He had as many sins on his consc'ence as the next man, but there was something ascetic about his personality which aligns him with his patron saint. Antony, the founder of Chr sf'an monast icism, abandoned the world to lead, a 'ife devoted to God in the solitary deserts of Egypt in the middle of the third century, but twenty years later left his life of ascetism to form his disciples ;nto a community. It is no coincidence that Chekhov uses the word podvig in his obituary of Nikolai Przhevalsky, which denotes a hero, с feat, but is related to the religious concept of podvizhmchestvo - ascetism. To lead an ascetic life, but also to carry out heroic feats to bring benefit to others, as he believed Przhevalsky did, was Chekhov's ideal, and what propelled him to write his book about the penal colony on Sakhalin. It extended to creative work too, though. 'If I was a landscape painter,' he wrote in 1895, having just visited his friend Levitan's studio, 'I would lead an almost ascetic life: I'd have sex once a year and eat once a day.' Painting landscapes was ncompatible with self-indulgent living, he argued 0 But, of course, Chekhov was a landscape pa;nter - in prose. Levitan sat down to read Chekhov's stories again during a spell of bad weather in the summer of 1891 and then wrote to tell him how astonished he was by his friend's ability to paint landscapes .n stor* :s such as 'Fortune', wl ch s set in the southern Russian steppe.11

Chapter 1

PRE-HISTORY: A PORT ON THE AZOV SEA

I

Greeks and Scythians

Taganrog... a narrow isthmus, defended by an entrenchment of ancient origin, but enlarged and fortified in later ages. It is in all probability the Тафроу, or fosse mentioned by Herodotus; and Kremni Kpt||lvo the principal emporium of the Scythians in this quarter, must have been situated at or near Taganrog, where also some geographers place the village of Koroia (Kopoia к(Ь|1г|), specified by Ptolemy.

E. Henderson, Bibi cal Researches and Travels in Russia (1826)

Chekhov returned only occas onally in later life to Taganrog, the southern town on the Azov Sea where he had spent the first nineteen and a half years of his life. It was a long way away from Moscow, where he had made his home, and it took two full days to cover the 800-mne journey by train. But there was also a more prosaic reason as to why he did not go back more often: he had grown accustomed to certain creature comforts, and in ^xganrog there was no running water. With fears of encroaching illness, however, Chekhov sometimes succumbed to feelings of nostalgia for what he called the 'healthy air' of his home town in the 1890s, and these feelings intensified du;ing his last years when he was ill and very bored living in Yalta in the Crimea. Like Taganrog, the Crimean peninsula finally became part of the Russian Empire at the end of the eighteenth century but had always been home to many nationalities, predominant among them Tatars. They were descendants of the Tatar-Mongols who had invaded Russia in the thirteenth century and had later converted to Islam. To Chekhov, it seemed 1;ke he was living abroad m Yalta, and he frequently complained of homesickness for Russia proper. He couldhear the calls to prayer from the minaret near his house in Yalta, and it made him nostalgic for the sound of church bells being rung.1 His marked susceptibility to the d'stinctive sound of Russian bells had been acquired growing up in a very religious family in Taganrog, where chere were many churches. After he had been living in Yalta for two years, Chekhov informed a friend that as soon as Taganrog installed its own water supply, he would sell b1» house in Yalta and buy a 'lair' for himself right in the town centre, either on Petrovskaya, the main street, or on Grecheskaya - Greek Street - where all the smartest residences were located.2

Greek Street had acquired its name because of the illustrious role played in Taganrog's mercantile history by the traders from Greece who had been encouraged to settle in the town by Catherine the Great. Having etizej the southern seaboard from the Ottoman Empire in the 1770s, in order to gain access to the Mediterranean via the Black Sea, Catherine had her sights set on Constantinople becoming once again the centre of a newly re-established Greek Empire. Potemkin was duly dispatched from St Petersburg to establish a fleet, and to found ports with Greek-sounding names, such as Sevastopol and Feodosia; the old Turkish fortress of Hacijibey was named Odessa, after Odysseus. Large numbers of Greek subjects, meanwl le, were lured to southern Russia with offers of land, and advantageous tax breaks, which enabled them to develop a lucrative shippi ig trade dealing in the export of grain.3 At the time Chekhov was boin in 1860, Taganrog was still the most important commercial port n Russia, the fortunes of ts native traders in thrall to the Greek magnates who controlled the export of wheat out through the Sea of Azov and into the Black Sea and Meaiterranean. As a small-time trader, Chekhov's father was part of this food chain. His poor business sense meant that he was one of the first to suffer when "hganrog lost its viab>1:*y as a port in the 1870s, but he had ambition for his sons. Envious of one particular Greek who seemed to have the whoie of Taganrog under his thumb, Pavel Egorovich decided to enrol Anton and his eider brother N kolai in the preparatory class at the Greek school which was maint; xned by the expatriate community. He hoped that fluency in the language would be his sons' passport to wealth and prosperity, or at the very least a job as a clerk. Chekhov was seven years old.

Книгаго: Chekhov : scenes from a life. Иллюстрация № 10

The port at Taganrog

The school stood, high on the cliff overlooking the Azov Sea, in the parish grounds of the Greek Orthodox Church of St Constantine, and was located in the middle of Greek Street (where the wealthier members of its congregation all lived). Unl'ke the richly adorned church, whose icons were covered w ith miniature gold and suver sh'os brought by grateful sailors who had pray ed for the intercession of saints during storms at sea, the school was decidedly spartan. The rows of black desks in its one large room had to make do for all six classes, w th seventy-odd pupils ranging in age from six to twenty, and ruled over by a tall, bearded Cephalonian with red hair.4 When the school's unacceptably low standards and disciplinarian teaching methods were eventually uncovered, Nikolai and Anton were sent to join their elder brother, Alexander, at the Taganrog gymnasium. There they received a rigorous classical education, and Pavel Egorovich was forced to temper his naive idealization of all that Greece stood for. Chekhov later enjoyed sending it up obliquely in his popular one-act farce The Wedding (1889), in which the father of the bride, a retired collegiate registrar, asks increasingly ridiculous questions of his guest, Kharlampy Dymba, a Greek confect )ner with poor Russian, a character reputedly based on a resident of aganrog:

ZhigaloV: Have you got tigers in Greece?

DYMBA: We have.

zhigalov: And lions?

Dymba: Lions too. It's Russia which has nothing, but Greece has everything. I have

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.