Библиотека knigago >> Культура и искусство >> Критика >> Об антологии Алана Беннетта

Григорий Михайлович Кружков - Об антологии Алана Беннетта

Об антологии Алана Беннетта
Книга - Об антологии Алана Беннетта.  Григорий Михайлович Кружков  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Об антологии Алана Беннетта
Григорий Михайлович Кружков

Жанр:

Критика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Иностранная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Об антологии Алана Беннетта"

Рубрика «Статьи, эссе». В статье «Нескучная поэзия» поэт, переводчик и литературовед Григорий Кружков рассказывает о выпущенной актером и драматургом Аланом Беннетом антологии «Шесть поэтов: от Гарди до Ларкина». Принцип отбора прост: в книгу вошли стихи поэтов, с первого прочтения понятных и полюбившихся составителю антологии. А заодно, по мнению Г. Кружкова, А. Беннет непроизвольно дает представление и о мейнстриме английской поэзии, чьими отличительными чертами были и остаются «аскетизм, внимание к обычной, повседневной жизни, меланхолическая сдержанность, сентиментальность…» А чтобы неискушенный читатель не заскучал над стихами и только стихами, книга содержит разного рода биографические сведения, анекдоты и слухи касательно поэтов, вошедших в антологию.





Иностранная литература, 2016 № 07

Читаем онлайн "Об антологии Алана Беннетта". [Страница - 3]

вас одинокий завтрак

            И троллейбус на углу.

Всегда сочувствующий людям на низших ступенях социальной лестницы, Бетджемен может быть саркастичным и едким, когда дело касается средних и высших ступенек этой лестницы. Вот характерный пример из антологии Беннетта. Стихотворение датируется 1936 годом.

Смерть короля Георга V
Новый король прибывает в столицу на самолете…

Из газет

Крыла убитых вальдшнепов и уток

            На небо душу короля несут;

В альбомах марки в темноте теснятся,

            И сохнут без хозяина, и ждут.

Его глаза голубизны небесной

            Уж больше дичь в кустах не различат;

Часы у стариков в пустых гостиных

            Все громче, все настойчивей стучат.

И смотрят старики у самолета,

            По чину выстроясь и старшинству,

Как молодой король — в пальто, без шляпы —

            Спускается по трапу на траву.

Уистен Хью Оден (1907–1973) — безусловный лидер среди своего поколения (к которому, между прочим, принадлежал и Бетджемен, будучи лишь на несколько месяцев старше). Его первая книга стихов была опубликована в 1930 году Т. С. Элиотом в издательстве «Фейбер энд Фейбер». Творчество Одена делится на две половины — до переезда в 1939 году в США и после. В антологию он взят с некоторыми оговорками; его стихи не вполне удовлетворяют критерию быть мгновенно понятными и доступными. Еще в общем предисловии Алан Беннетт жалуется, что «многое у Одена для меня — темный лес» («I am all at sea with much of Auden»). В оденовском разделе книги он вновь задается вопросом: почему так? Непонятность Одена, рассуждает Беннетт, совсем не такого типа, как непонятность Паунда или Элиота: там вы с самого начала понимаете, что ничего не понимаете. А Оден поначалу кажется простым. Его пейзаж выглядит успокоительно знакомым, он не делает ссылок на что-то далекое и вам неизвестное, его первая строка, как правило, увлекает читателя. Но несколькими строками дальше вы попадаете в странный мир, в котором никак не можете сориентироваться. В чем тут дело? Беннетт приводит цитату из Кристофера Ишервуда, друга и порой соавтора Одена в 1930-х годах:

Он ненавидел шлифовать и поправлять свои стихи. Если ему не нравилось стихотворение, он просто выбрасывал его и начинал новое. Если мне нравилась какая-нибудь его строчка, он развертывал ее в целое стихотворение. Нередко он просто составлял свои стихотворения из понравившихся мне строк, без всякого внимания к грамматике или смыслу.

Приводя на голубом глазу эти строки, — может быть, тихонько посмеиваясь над читателем, — Беннетт заключает цитату из Ишервуда словами: «Таково простое объяснение пресловутой темноты Одена». Нам остается лишь представить, как это складно у Одена получается — например, в этом сонете:

Кто есть кто
Вся жизнь его — в брошюре за гроши.

Как бил его отец, как вскоре он

Бежал, мальчишкой подвиги вершил,

И как он стал героем тех времен;

Стрелял, удил, работал до утра,

Взбирался в горы, открывал моря —

И пишут, что, когда пришла пора,

Влюбился и страдал, как ты и я.

Вздыхал по той, что век свой провела —

О ужас! — дома. То в делах, то без.

Насвистывать могла. Пройтись могла

По саду. И с ленцой перо брала

Ответить на одно из тех чудес,

Которых ни строки не сберегла[1].

Беннетт останавливается на причинах эмиграции Одена в Америку в 1939 году — поступке, который в глазах некоторых его соотечественников выглядел чуть ли не дезертирством. На самом деле, к тому были серьезные, хотя и субъективные, причины. Ему надоело быть «придворным поэтом» английских «левых», он чувствовал, что, оставаясь в Англии, он будет вынужден топтаться на месте и повторять самого себя. Ему нужен был новый старт. Тем удивительнее, что Беннетт включает в антологию длинное стихотворение Одена «1 сентября 1939 года», которое сам поэт отбраковал и исключил из своего избранного, назвав его «отрыжкой» («hangover») своей прежней манеры. Также Беннетт включает три отверженных Оденом строфы из элегии «Памяти У. Б. Йейтса», что --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.