Григорий Александрович Гуковский - Русская поэзия XVIII века
Название: | Русская поэзия XVIII века | |
Автор: | Григорий Александрович Гуковский | |
Жанр: | Критика, Литературоведение (Филология) | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Academia | |
Год издания: | 1927 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Русская поэзия XVIII века"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Русская поэзия XVIII века". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (78) »
первой
главе повествуется о двух поэтических системах, о на
правлениях, жизнь и борьба которых составила, глав
ным образом, содержание 40-х,. 50-х годов и даже
более позднего времени. Затем, во второй и третьей
главах речь идет преимущественно о двух отдельных
жанрах; эти жанры , избраны потому, что в их судьбе
сказались существенные черты поэтического движения
эпохи, кай в отношении развития стилистических и метри
ческих проблем (анакреонтическая ода), так и в отно
шении тематической эволюции (элегия). Четвертая глава
посвящена творчеству крупного поэта середины века
(ныне забытого), Ржевского; именно этот поэт осуще
ствил в короткий срок и в яркой форме характернейшие
черты поэтического движения 60-х годов; в этом смысле
его творчество служит как бы знаком, символом его
эпохи. Наконец, завершению всей поэтической работы
,с 40-х по 80-е годы, реформе всего старого и созданию
новой системы в творчестве Державина посвящена по
следняя глава. Конечно, ряд существенйых моментов
истории поэзии XVIII в. остался неотраженным в книге.
Можно надеяться, что благосклонный читатель не по
сетует на меня за это, памятуя, что условия работы
всякого исследователя XVIII века сильно напоминают
условия деятельности путешественников XVI или XVII в. в.
Еще одно замечание: настоящая книга почти вся соста
влена в 1923 и 1924 г.г. и подверглась потом лишь
некоторым исправлениям и дополнениям.
В заключение почитаю приятным долгом выразить
.мою глубочайшую признательность проф. В. М: Жир
м у н с к о м у , бесконечно много помогавшему мне в моей
работе, не отказавшему прочесть ряд отдельных частей
книги в первых набросках, давшему мне множество
дружеских указаний и советов. Также приношу
7
благодарность В. И. С а й т о в у, И. А. Б ы ч к о в у
и В. В. М а й к о в у, в течение ряда лет моей работы
в русском и рукописном отделениях Росс. Публичной
Библиотеки с неизменной любезностью облегчавших
мне разыскания, неоднократно приходивших мне на
помощь своими указаниями.
2/XI 1926.
$
ЛОМОНОСОВ, СУМАРОКОВ, ШКОЛА СУМАРОКОВА
Русская поэзия XVIII столетия изучена слишком
мало; не только не установлены хотя бы вехи будущих
изысканий, не приведен даже в известность, не собран
материал. Самое исследование приходится начинать
с выяснен^ основных понятий и точек зрения, не раз
работанных в достаточной мере. Так, напр., приходится
ставить волрос о русском „классицизме" и его отно
шениях к соответственным движениям ца западе Европы.
Здесь це следует переоценивать, как это слишком часто
делалось раньше, влияние, оказанное на русскую лите
ратуру так называемым „французским классицизмом".
Тем более, нельзя считать, что творчество русских
поэтов XVIlt в. было простым подражанием французским
образцам. Помимо принципиальной неприемлемости
такого взгляда, помимо неясности и противоречивости
понятия французского классицизма, на котором по
строена данная теория, самые факты не говорят в ее
пользу. В эпоху Елизаветы и Екатерины русская поэзия
обратилась к чужим литературам, Чтобы на восприятии
чужого материала научиться творить свое, отличное от
воспринятого. Переводы наводнили ее. При этом учи
лись у всех, кто только мог дать пригодный материал.
Многое взяли у французов, но вместе с тем бралц
и у цемцев и у итальянцев и у англичан и, в особен
ности у древних. Фактов, показательных в этом отно
шении, не йеречесть. Достаточно указать, что Ломо9
носов, закончивший сзое литературное образование
в Германии, поклонник Гюнтера, не мог до конца дней
своих отделаться от влияния теоретических построений
Готшеда (правда, отчасти, выученика французов), что
Тредияковский, хулитель французской трагедии (а потом
и поэзии вообще), рядом с Фенелоном перелагает Барклая
(с лат.); Сумароков посвящает стихотворение Каршин,
переводит Флеминга, создает свои анакреонтические
оды не без влияния Глейма, слагает античные строфы
на подобие* Клопштока й вводит в свои крм^дии штрихи,
подмеченные им у Гольберга. Этот последний был
у нас в XVIII в. необычайно популярен; его перево
дили, у него учились, и сам Фонвизин не первый и не
последний перенес в своего „Бригадира" многие черты
из] Гольберга. Значительное влияние оказал и Клопшток,
поэму которого начал переводить Державин, перевел
(прозой) Кутузов, многое --">
главе повествуется о двух поэтических системах, о на
правлениях, жизнь и борьба которых составила, глав
ным образом, содержание 40-х,. 50-х годов и даже
более позднего времени. Затем, во второй и третьей
главах речь идет преимущественно о двух отдельных
жанрах; эти жанры , избраны потому, что в их судьбе
сказались существенные черты поэтического движения
эпохи, кай в отношении развития стилистических и метри
ческих проблем (анакреонтическая ода), так и в отно
шении тематической эволюции (элегия). Четвертая глава
посвящена творчеству крупного поэта середины века
(ныне забытого), Ржевского; именно этот поэт осуще
ствил в короткий срок и в яркой форме характернейшие
черты поэтического движения 60-х годов; в этом смысле
его творчество служит как бы знаком, символом его
эпохи. Наконец, завершению всей поэтической работы
,с 40-х по 80-е годы, реформе всего старого и созданию
новой системы в творчестве Державина посвящена по
следняя глава. Конечно, ряд существенйых моментов
истории поэзии XVIII в. остался неотраженным в книге.
Можно надеяться, что благосклонный читатель не по
сетует на меня за это, памятуя, что условия работы
всякого исследователя XVIII века сильно напоминают
условия деятельности путешественников XVI или XVII в. в.
Еще одно замечание: настоящая книга почти вся соста
влена в 1923 и 1924 г.г. и подверглась потом лишь
некоторым исправлениям и дополнениям.
В заключение почитаю приятным долгом выразить
.мою глубочайшую признательность проф. В. М: Жир
м у н с к о м у , бесконечно много помогавшему мне в моей
работе, не отказавшему прочесть ряд отдельных частей
книги в первых набросках, давшему мне множество
дружеских указаний и советов. Также приношу
7
благодарность В. И. С а й т о в у, И. А. Б ы ч к о в у
и В. В. М а й к о в у, в течение ряда лет моей работы
в русском и рукописном отделениях Росс. Публичной
Библиотеки с неизменной любезностью облегчавших
мне разыскания, неоднократно приходивших мне на
помощь своими указаниями.
2/XI 1926.
$
ЛОМОНОСОВ, СУМАРОКОВ, ШКОЛА СУМАРОКОВА
Русская поэзия XVIII столетия изучена слишком
мало; не только не установлены хотя бы вехи будущих
изысканий, не приведен даже в известность, не собран
материал. Самое исследование приходится начинать
с выяснен^ основных понятий и точек зрения, не раз
работанных в достаточной мере. Так, напр., приходится
ставить волрос о русском „классицизме" и его отно
шениях к соответственным движениям ца западе Европы.
Здесь це следует переоценивать, как это слишком часто
делалось раньше, влияние, оказанное на русскую лите
ратуру так называемым „французским классицизмом".
Тем более, нельзя считать, что творчество русских
поэтов XVIlt в. было простым подражанием французским
образцам. Помимо принципиальной неприемлемости
такого взгляда, помимо неясности и противоречивости
понятия французского классицизма, на котором по
строена данная теория, самые факты не говорят в ее
пользу. В эпоху Елизаветы и Екатерины русская поэзия
обратилась к чужим литературам, Чтобы на восприятии
чужого материала научиться творить свое, отличное от
воспринятого. Переводы наводнили ее. При этом учи
лись у всех, кто только мог дать пригодный материал.
Многое взяли у французов, но вместе с тем бралц
и у цемцев и у итальянцев и у англичан и, в особен
ности у древних. Фактов, показательных в этом отно
шении, не йеречесть. Достаточно указать, что Ломо9
носов, закончивший сзое литературное образование
в Германии, поклонник Гюнтера, не мог до конца дней
своих отделаться от влияния теоретических построений
Готшеда (правда, отчасти, выученика французов), что
Тредияковский, хулитель французской трагедии (а потом
и поэзии вообще), рядом с Фенелоном перелагает Барклая
(с лат.); Сумароков посвящает стихотворение Каршин,
переводит Флеминга, создает свои анакреонтические
оды не без влияния Глейма, слагает античные строфы
на подобие* Клопштока й вводит в свои крм^дии штрихи,
подмеченные им у Гольберга. Этот последний был
у нас в XVIII в. необычайно популярен; его перево
дили, у него учились, и сам Фонвизин не первый и не
последний перенес в своего „Бригадира" многие черты
из] Гольберга. Значительное влияние оказал и Клопшток,
поэму которого начал переводить Державин, перевел
(прозой) Кутузов, многое --">
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (78) »
Книги схожие с «Русская поэзия XVIII века» по жанру, серии, автору или названию:
Другие книги автора «Григорий Гуковский»:
Григорий Александрович Гуковский - Русская литература XVIII векa Жанр: Культурология и этнография Год издания: 1999 |
Григорий Александрович Гуковский - «Слово о полку Игореве» Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2012 |
Григорий Александрович Гуковский - Реализм Гоголя Жанр: Критика Год издания: 1959 |
Григорий Александрович Гуковский - Русская поэзия XVIII века Жанр: Литературоведение (Филология) Год издания: 1927 |