Лаймен Фрэнк Баум , Джон Р. Нил - Дороти и Волшебник в Стране Оз
Название: | Дороти и Волшебник в Стране Оз | |
Автор: | Лаймен Фрэнк Баум , Джон Р. Нил | |
Жанр: | Сказки для детей, Классическая детская литература, Зарубежная литература для детей | |
Изадано в серии: | Волшебник из Страны Оз #4 | |
Издательство: | Рипол-Классик | |
Год издания: | 1998 | |
ISBN: | 5-7905-0111-7 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Дороти и Волшебник в Стране Оз"
"Дороти и Волшебник в Стране Оз" — 4-я книга о Стране Оз от Лаймена Фрэнка Баума, автора "Удивительного Волшебника из Страны Оз", "Чудесной Страны Оз", "Озмы из Страны Оз" и т. д.
Читаем онлайн "Дороти и Волшебник в Стране Оз". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (53) »
Я пытаюсь отвечать на все письма моих юных корреспондентов, но иногда приходит так много писем, что вам приходится какое-то время ждать, прежде чем вы получаете ответ. Но будьте терпеливы друзья, поскольку ответ, конечно, придёт, а Ваши письма ко мне более чем вознаграждают меня за приятную работу по написанию этих книг. Кроме того, я горжусь признанием, что эти книги также частично Ваши, потому что Ваши предложения часто вдохновляют меня на создание историй, и я уверен, что эти книги не были бы и вполовину так же хороши без Вашей чуткой и заботливой поддержки.
Л. ФРЭНК БАУМ
Коронадо, 1908 год.
Оглавление
Глава 1. Землетрясение
Ночной из Фриско сильно запаздывал. Обычно он прибывал в Хагсонский тупик к полуночи, но на этот раз лишь в пять часов утра, когда небо на востоке начало уже светлеть, маленький поезд медленно подполз к платформе, служившей местным вокзалом. Заскрипели тормоза. Кондуктор громко выкрикнул:— Хагсонский тупик!
Юная пассажирка поднялась с места и заторопилась к выходу. В одной руке у неё был плетёный саквояж, в другой — прикрытая газетой птичья клетка, под мышкой зажат зонтик.
Кондуктор помог ей выйти из вагона, машинист снова развёл пары, состав застонал, запыхтел и потащился по рельсам дальше. Запаздывал он потому, что накануне всю ночь напролёт земля под рельсами вздрагивала и сотрясалась. Машинист опасался, что рельсы того и гляди разойдутся, и тогда пассажирам несдобровать. Поэтому он вёл паровоз медленно и осторожно.
Девочка постояла, провожая глазами поезд, пока он не скрылся за поворотом, потом с любопытством огляделась.
Хагсонская станция выглядела не слишком гостеприимно, ибо была совершенно пуста. Единственным её украшением служила старая деревянная скамья. Сквозь мутную пелену предрассветных сумерек нельзя было разглядеть ни строений, ни людей. Спустя некоторое время девочка заметила неподалёку под деревьями лошадь с коляской. Она подошла поближе и обнаружила, что лошадь стоит привязанная к дереву, понуро свесив голову до самой земли. Лошадь была рослая и костлявая, с длинными ногами и крупными копытами. Кожа так туго обтягивала её ребра, что пересчитать их ничего не стоило, а длинная голова была явно великовата для туловища. Хвост у коня был короткий и куцый, а упряжь во многих местах порвана, но заботливо починена с помощью бечёвок и кусков проволоки. Зато коляска была почти новая, с лакированным верхом и занавесочками по бокам. Зайдя спереди и заглянув внутрь, девочка увидела на сиденье паренька, который крепко спал, свернувшись калачиком.
Она поставила клетку на землю и ткнула в паренька зонтиком. Тот моментально вскочил и принялся яростно тереть глаза.
— Привет! — сказал он, заметив девочку. — Ты, что ли, Дороти Гейл?
— Я, — ответила та, внимательно разглядывая всклокоченную шевелюру и мигающие спросонья серые глаза возницы. — Ты, видно, меня поджидаешь, чтобы отвезти на Хагсонскую ферму?
— Ну да, — кивнул тот. — А что, поезд пришёл?
— Если не пришёл, как бы я здесь оказалась? — улыбнулась Дороти.
Её собеседник рассмеялся весело и дружелюбно. Выпрыгнув из коляски, он забросил саквояж Дороти на сиденье, а клетку пристроил в ногах на полу.
— Канарейки? — поинтересовался он.
— Вот и нет, это мой котёнок Эврика. Он у меня всегда так путешествует.
Мальчик покачал головой.
— Странное имя для кота — Эврика, — заметил он.
— Я назвала его так потому, что он найдёныш, — объяснила Дороти. — Дядя Генри говорит, что «эврика» значит «я нашёл».
— Ясно. Ну, залезай.
Девочка взобралась на сиденье, парнишка — следом за ней. Он разобрал вожжи, тряхнул ими и причмокнул:
--">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (53) »
Книги схожие с «Дороти и Волшебник в Стране Оз» по жанру, серии, автору или названию:
Анатолий Георгиевич Алексин - В Стране Вечных Каникул Жанр: Сказки для детей Серия: Анатолий Алексин. Повести |
Александр Мелентьевич Волков - Волшебник Изумрудного города (с иллюстрациями) Жанр: Сказки для детей Год издания: 2002 Серия: Изумрудный город |
Илья Афроимович Туричин - Три Андрюши и добрый волшебник Жанр: Сказки для детей Год издания: 1968 |
Александр Мелентьевич Волков - Волшебник Изумрудного города Жанр: Сказки для детей Год издания: 2018 Серия: Изумрудный город |
Другие книги из серии «Волшебник из Страны Оз»:
Лаймен Фрэнк Баум - Страна Оз Жанр: Сказки для детей Год издания: 1992 Серия: Волшебник из Страны Оз |
Лаймен Фрэнк Баум, Джон Р. Нил - Озма из Страны Оз Жанр: Сказки для детей Серия: Волшебник из Страны Оз |
Лаймен Фрэнк Баум, Джон Р. Нил - Дженни Джик в Стране Оз. Королева Зикси из Страны Икс Жанр: Сказки для детей Серия: Волшебник из Страны Оз |
Лаймен Фрэнк Баум - Дороти и Волшебник в Стране Оз Жанр: Сказки для детей Год издания: 2000 Серия: Волшебник из Страны Оз |