Библиотека knigago >> Детская литература >> Детские остросюжетные >> Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1503, книга: Слова. Том VI. О молитве
автор: Старец Паисий Святогорец

"Слова" Старца Паисия Святогорца - это настоящая сокровищница мудрости и духовных наставлений. Том VI, посвященный молитве, раскрывает ее глубочайшую суть и жизненно важную роль для спасения души. Старец Паисий, известный своей доступной манерой общения, делится глубокими истинами о молитве. Он объясняет, что молитва - это не просто формальные слова, а живое общение с Богом. Он подчеркивает, что искренность и смирение - ключи к успешной молитве, а также учит, как преодолевать...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Андрей Тру - Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля

Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля
Книга - Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля.  Андрей Тру  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля
Андрей Тру

Жанр:

Вестерн, Детские остросюжетные

Изадано в серии:

Кот Федот production

Издательство:

Нюанс

Год издания:

ISBN:

5-88610-010-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля"

Всему Техасу было известно, что самый удачливый грабитель почтовых поездов — техасец Билли Колючка (верхом на Торнадо). Но однажды шериф сумел выгнать его из штата, и Билли попал в городок Чаппарель, где познакомился со Стариной Дэном, Патти Мауси, ее братом Хрюки Мауси и его друзьями.

Читаем онлайн "Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля". [Страница - 5]

почтовый поезд. Хрюки Мауси, Мэкки Робинсон, Вудро Вильсон околачивались напротив окон Билли и всячески выказывали молодецкую удаль в поединках, налетая друг на друга с обнаженными деревянными мечами.

— Проклятый осел! Сейчас я разнесу твою безмозглую башку! — носился вокруг Хрюки тщедушный Мэкки Робинсон.

— А ну, попробуй, жалкая тварь! — оборонялся Хрюки, отражая удары с двух сторон. — И ты, Вудро, кретин, против меня? Это не честно, грязные свиньи!

Посторонний человек, наблюдающий эту сцену мог бы заключить, что на тропе войны встретились три заклятых врага, скорее готовых перегрызть друг другу глотки, чем заключить хотя бы временное перемирие. На самом деле мечами стучали три друга не разлей вода. Что же касается потока оскорблений и слов «осел», «дурак», «болван», «грязные» и «свиньи», то какой же воспитанный человек будет обращать внимание на такие мелочи! По крайней мере в обществе, где вращались друзья, в таком стиле общения никто не видел ничего странного или плохого.

Наконец запыхавшиеся гладиаторы сбавили темп, и вот тут-то расслабившийся Хрюки Мауси пропустил удар, пришедшийся прямо на макушку. Его испуганные противники тут же побросали «славное, овеянное легендами оружие» и помчались прочь что было сил.

— Подождите! — закричал им вслед Хрюки. — Я же не обиделся!

— Да… — оглянулись его друзья, улепетывая еще скорее, — а пчелы?!

— Ой! — сказал Хрюки, присел на корточки и обхватил свою голову руками. «Мне ни капельки не больно!» — успел подумать он, как вдруг почувствовал, что на голове у него выросла шишка, а через ухо на улицу, рассерженно гудя, выбралась пчела. — Мне совсем-совсем не больно! — забормотал Хрюки. — Даже приятно! Молодец этот Вудро Вильсон, здорово мне врезал!

Сердитые пчелы, вылетевшие на подмогу обиженному Хрюки, в недоумении закружили вокруг его головы.

— Право же, я сам его попросил! — стал оправдываться Хрюки. — Так и сказал: стукнул бы ты меня, старый осел Вильсон, да покрепче! Ну, он и постарался.

Пчелы еще немного полетали и юркнули обратно в Хрюки. Самые сердобольные из них выкачали из хоботка по капельке меда и подкормили им свой пострадавший улей.

— Все в порядке! — помахал друзьям Мауси. — Можем продолжать!

Мэкки и Вудро, что-то невнятно бормоча насчет «проклятых пчел» и «тупую скотину Хрюки», подошли ближе и снова взялись за позорно брошенное оружие.

— Стойте! — вдруг сказал Мэкки, приложив палец ко лбу. — Какой сегодня день?

— С утра была пятница, — ответил ему Вудро, опуская свой меч к ноге.

— А по пятницам… — торжественно поднял палец вверх Мэкки.

— В Техас идет почтовый поезд! — подхватили его приятели. — Сегодня играем в грабителя Билли Колючку!

Деревянные мечи тут же превратились в короткоствольные винчестеры, и вся компания ринулась к железной дороге, проложенной в полумиле от городка Чаппарель.

По дороге ружья на несколько секунд превратились в остро отточенные сабли (что тут же прочувствовал на себе изрубленный до последнего бойца отряд чертополоха).

Уже на окраине города отряд имени Билли Колючки нагнал местного священника мистера Мак-Уиллера.

— Добрый день, святой отец! — поздоровался вежливый Хрюки Мауси. — А куда это вы идете в такую жару?

— Добрый день! — ответил священник. — Ты задаешь невежливые вопросы, Хрюки, но я тебе отвечу. Старая Хуана почувствовала себя плохо и просила меня прийти, чтобы получить святое причастие. А куда торопятся молодые люди?

— Ловить ящериц, — не моргнув глазом, соврал Хрюки (скажешь правду, так ведь проповедь на полчаса прочтет).

— Не забудьте, дети мои, что послезавтра занятия в воскресной школе, — сказал, напутствуя их, священник. — И не мучайте братьев наших меньших!

— Не забудем! — пообещали мальчишки и тут же шмыгнули в заросли кактусов, чтобы пробраться к железной дороге напрямик.

Глава 6, в которой впервые в истории Чаппареля происходит ограбление почтового поезда

— Эй, Смит, подъем, — толкнул своего напарника-машиниста кочегар Вессон.

— Техас? — спросил Смит, сладко потягиваясь и радуясь, что передал в свое время кочегару часть своего богатого машинистского опыта и мог теперь вздремнуть во время многочасовых перегонов по безлюдной прерии, пока Вессон наблюдал за путями и за давлением пара в котле.

— Хуже, сэр, Чаппарель, — ответил кочегар, вынимая из топки закипевший --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.