Библиотека knigago >> Детская литература >> Детские остросюжетные >> Энциклопедия Браун и отвратительные кроссовки

Дональд Соболь - Энциклопедия Браун и отвратительные кроссовки

Энциклопедия Браун и отвратительные кроссовки
Книга - Энциклопедия Браун и отвратительные кроссовки.  Дональд Соболь  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Энциклопедия Браун и отвратительные кроссовки
Дональд Соболь

Жанр:

Детские остросюжетные

Изадано в серии:

Энциклопедия Браун #19

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Энциклопедия Браун и отвратительные кроссовки"

Девятнадцатая книга о мальчике-детективе Лерое Брауне по прозвищу "Энциклопедия"

Читаем онлайн "Энциклопедия Браун и отвратительные кроссовки". [Страница - 16]

проговорилась.

Только вор, видевший Фиби в гараже, мог знать, что она подстригает ногти на ногах, а не на руках.

Фиби сказала Энн, что она подстригала ногти, не указывая, где именно.

Когда Энциклопедия указал на эту ошибку, Энн призналась. И отдала Фиби свой третий приз – банку с присыпкой для ног.

– Подожди до следующего года, – пригрозила ей Фиби.


От переводчика.

Очередные «трудности перевода». Во-первых, по-английски слово thief обозначает и «вор», и «воровка», а в русском языке необходимо выбрать соответствующий род. Так что круг подозреваемых сужается. Во-вторых, в английском языке ногти на ногах и на руках обозначаются разными словами, toenails и fingernails, а просто ногти (без конкретизации) – nails.


Тайна контрабандистов


Книгаго: Энциклопедия Браун и отвратительные кроссовки. Иллюстрация № 21


Слово «Копия» помогло Энциклопедии разгадать суть происходящего.

Если бы коробки обнаружили в Соединённых Штатах, полиция подумала бы, что глиняные горшки – всего лишь дешёвые копии.

На самом деле горшкам было три тысячи лет, и стоили они целое состояние.

Если бы горшки действительно предназначались для продажи в Испании, как дешёвые копии, слово «Копия» написали бы не по-английски. А на испанском языке, «Copiar», как и фальшивые адреса на коробках.

Шеф Браун принялся за проверку. Горшки были украдены из музея в Южной Америке. Их собирались продать в Соединённых Штатах бесчестному дилеру, который стёр бы слово «Копия» с каждого горшка. А затем продал бы горшки по их истинной стоимости богатым, ничего не подозревающим покупателям из США.

Контрабандисты были арестованы.



Книгаго: Энциклопедия Браун и отвратительные кроссовки. Иллюстрация № 22

Примечания

1

Выражение «в кроссовках» в английском языке указывает именно на ребёнка. Не совсем точный эквивалент в русском языке – «молоко на губах не обсохло». Взрослым полагается ходить в обычной, а не в спортивной обуви. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

Очевидно, он имел в виду, что Бекки будет играть на скрипке и собирать милостыню в чашку.

(обратно)

3

Братья Уилбер и Орвилл Райт — американцы, за которыми в большинстве стран мира признаётся приоритет конструирования и постройки первого в мире самолёта, способного к полёту, а также совершение первого управляемого полёта человека на аппарате тяжелее воздуха с двигателем. Возможно, братья не стали первыми, кто совершил полёт на экспериментальном самолёте, но первыми смогли управлять его полётом. Их работы непосредственно повлияли на последующие попытки создания самолёта во всём мире и на авиастроение всех ведущих стран.

(обратно)

4

1 ярд – примерно 91,4 см. 1фут – примерно 30,5 см. 1 дюйм – примерно 2,54 см. В 1 ярде 3 фута, в 1 футе 12 дюймов.

(обратно)

5

По закону, при аресте полиция должна осведомить человека о его правах.

(обратно)

6

Каноэ — универсальное название для безуключинных маломерных гребных судов (лодок) разных народов. Характерной особенностью является способ гребли — она осуществляется лопатообразным однолопастным веслом, которым также производится и руление путём поворота весла в воде и изменением его траектории в конце гребка. Гребцы в каноэ располагаются, сидя на дне лодки или на сиденьях-банках.

(обратно)

7

1 фунт – примерно 454 грамма.

(обратно)

8

«Жёлтая роза Техаса» – американская народная песня о любви.

(обратно)

9

Исключительно популярная цитата, которую часто использовали в стихах и песнях. Автор неизвестен.

(обратно)

10

Отправитель: магазин антикварных древностей, 113, ул. Минделло, Лима, Перу. Получатель: сеньор Эрнандес, магазин антикварных древностей, 771, ул. Сальседо, Барселона, Испания.

(обратно)

11

1 галлон (американский) – примерно 3,79 литра.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Энциклопедия Браун и отвратительные кроссовки» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Энциклопедия Браун»: