Библиотека knigago >> Детская литература >> Детская проза >> 7 лучших историй для мальчиков


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1628, книга: Джунгли
автор: Валерий Витальевич Строкин

В своем новом романе "Джунгли" Валерий Строкин погружает читателей в захватывающее и преображающее путешествие в сердце непроходимых лесов Амазонки. Этот фантастический роман исследует хрупкую связь между человеком и природой, оставляя неизгладимый отпечаток на душе. Главный герой, молодой исследователь Макс, в сопровождении опытного гида отправляется в опасную экспедицию, чтобы раскрыть загадки джунглей. По мере того, как они углубляются, Макс обнаруживает, что джунгли гораздо...

Редьярд Джозеф Киплинг , Марк Твен , Жюль Верн , Джонатан Свифт , Джеймс Фенимор Купер , Вальтер Скотт , Роберт Льюис Стивенсон - 7 лучших историй для мальчиков

7 лучших историй для мальчиков
Книга - 7 лучших историй для мальчиков.  Редьярд Джозеф Киплинг , Марк Твен , Жюль Верн , Джонатан Свифт , Джеймс Фенимор Купер , Вальтер Скотт , Роберт Льюис Стивенсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
7 лучших историй для мальчиков
Редьярд Джозеф Киплинг , Марк Твен , Жюль Верн , Джонатан Свифт , Джеймс Фенимор Купер , Вальтер Скотт , Роберт Льюис Стивенсон

Жанр:

Классическая проза, Детская проза, Детские приключения, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детской литературы #2014

Издательство:

Литагент «Стрельбицький»

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "7 лучших историй для мальчиков"

Перед вами – уникальный сборник «7 лучших историй для мальчиков», в который вошли лучшие произведения для подростков от классиков мировой литературы: «Дети капитана Гранта» Жюля Верна, «Последний из могикан» Фенимора Купера, «Приключения Гулливера» Джонатана Свифта, «Айвенго» Вальтера Скотта, «Книга джунглей» Редьярда Киплинга, «Похождения Тома Сойера» Марка Твена и «Остров сокровищ» Стивенсона.

Уже многие поколения детей с упоением зачитываются этими произведениями, погружаясь в волшебный и волнующий сказочный мир, в котором нет ничего невозможного. Вместе с героями книг юные читатели путешествуют по морям и континентам, ищут сокровища, становятся рыцарями, разговаривают с дикими зверями и сказочными лилипутами.

Здесь собраны только те произведения, которые надолго останутся в памяти и наверняка станут значимыми в воспитании и становлении подрастающего мужчины. Все книги очень разные, но все они о том, что добро непременно победит зло, о чести, настоящей дружбе и любви.

Эй, Том! – Тетя Полли поступает по внушению долга. – Том упражняется в музыке. – Вызов. – Через окошко.

Искушения. – Стратегические уловки. – Простофили попались.

Том – командир. – Торжество и награда. – Плачевное счастье. – Поручение и промах.

Самоисследование. – По зубоврачебной части. – Полночь. – Духи и черти. – Счастливые часы.

В школе. – Учитель живописи. – Промах.

Решение, принятое Томом. – Драматическое представление в лесу.

Страхи и ужасы. – Появление призрака. – Индеец Джо.

Клятва. – Ужас влечет за собою раскаяние. – Душевная пытка.

Появление на сцене Меффа Поттера. – Угрызения Тома.

Том проявляет великодушие. – Слабость тети Полли.

Юные пираты. – Плавание. – Беседа у костра.

Жизнь на воле. – Ощущения. – Том наведывается домой.

Том в разведке. – Том узнает новости. – Отчет товарищам.

Развлечения в течение дня. – Том открывает тайну. – Пираты учатся курить. – Ночной сюрприз. – Индейцы.

Память о погибших героях. – Одна подробность тайны Тома.

Тайна Тома. – Чудесный сон. – Бекки затмилась. – Ревность Тома.

Том говорит всю правду. – Чернильная месть.

Бекки в затруднении. – Том проявляет великодушное самопожертвование.

Детское красноречие. – Сочинение молодых леди. – Мщение.

Отречение от обетов воздержания. – Угрызения совести.

У тюрьмы. – Сношение с арестантом. – Суд и показание Тома. – Бегство индейца.

Радость в течение дней и чувство тревоги в течение ночей.

Мечты о кладе. – Поиски.

Дом с привидениями. – Спящие духи. – Ящик с золотом. – Отравленное счастье.

Сомнение, подлежащее устранению. – Юные сыщики.

Покушение на номер второй. – Гек на страже.

Пикник. – Гек напал на след Джо. – Жажда мести. – На помощь вдове.

Отчет Валлийца. – Гек под огнем. – Новые вести и слухи. – Надежды и отчаяние.

Экспедиция для исследования пещеры. – Неприятное начало. – Заблудились в пещере. – В потемках. – Последние надежды.

Том рассказывает историю спасения. – Враг Тома в безопасном убежище.

Судьба индейца Джо. – Новое путешествие в пещеру. – Защита от чертей. – Потайное место. – Гости у вдовы Дуглас.

Происхождение тайны. – Неудача сюрприза Джонса.

Новый порядок вещей. – Бедняга Гек. – Проекты новых приключений. – Заключение.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: семейное чтение,детская классика,невероятные приключения

Читаем онлайн "7 лучших историй для мальчиков" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]

aland, that, and, lost уцелели; a skipp, очевидно, значит skipper. Видимо, речь тут идет о каком-то мистере Gr…, вероятно капитане потерпевшего крушение судна.

– Добавим еще к этому обрывки слов monit и assistance,[8] – сказал Джон Манглс – смысл их совершенно ясен.

– Ну вот, уже кое-что мы и знаем! – воскликнула Элен.

– К несчастью, не хватает целых строк, – заметил майор. – Как узнать название погибшего судна и место его крушения?

– Узнаем и это, – сказал Гленарван.

– Без сомнения, – согласился майор, всегда присоединявшийся к общему мнению. – Но каким образом?

– Дополняя один документ другим.

– Так примемся же за дело! – воскликнула Элен.

Второй клочок бумаги более пострадал, чем предыдущий. В нем заключались немногие бессвязные слова, расположенные следующим образом:


Книгаго: 7 лучших историй для мальчиков. Иллюстрация № 2
– Это написано по-немецки, – сказал Джон Манглс, взглянув на бумагу.

– А вы знаете этот язык, Джон? – спросил Гленарван.

– Знаю очень хорошо.

– Тогда скажите нам, что значат эти несколько слов.

Капитан внимательно осмотрел документ.

– Прежде всего, – сказал он, – мы можем теперь установить, когда именно произошло кораблекрушение: седьмого Juni, то есть седьмого июня, а сопоставляя это с цифрой «шестьдесят два», стоящей в английском документе, мы получаем точную дату: седьмого июня 1862 года.

– Чудесно! – воскликнула Элен. – Ну, что дальше, Джон?

– В той же строчке, – продолжал молодой капитан, – я вижу слово Glas; сливая его со словом gow первого документа, получаем Glasgow. Очевидно, речь идет о судне из порта Глазго.

– Я того же мнения, – заявил майор.

– Второй строчки в этом документе совсем не хватает, – продолжал Джон Манглс, – но в третьей я вижу два очень важных слова: zwei, что значит «два», и atrosen, вернее сказать – Matrosen, в переводе– «матросы».

– Стало быть, речь здесь как будто идет о капитане и двух матросах, – сказала Элен.

– По-видимому, – согласился Гленарван.

– Я должен признаться, – продолжал капитан, – что следующее слово, graus, ставит меня в тупик– я не знаю, как его перевести. Быть может, это разъяснит нам третий документ. Что же касается двух последних слов, то их легко понять: bringt ihnen значит «окажите им», а если мы свяжем их с английским словом assistance, которое, подобно им, находится в седьмой строчке первого документа, то само собой напрашивается фраза: «окажите им помощь».

– Да! «Окажите им помощь»! – повторил Гленарван. – Но где находятся эти несчастные? До сих пор у нас не имеется ни малейшего указания на место, где произошла катастрофа.

– Будем надеяться, что французский документ окажется более ясным, – заметила Элен.

– Прочтем же французский документ, – сказал Гленарван, – и так как мы все знаем этот язык, то это будет нетрудно.

Вот точное воспроизведение третьего документа:


Книгаго: 7 лучших историй для мальчиков. Иллюстрация № 3
– Здесь есть цифры! – воскликнула Элен. – Смотрите, господа! Смотрите!

– Будем действовать методически, – сказал Гленарван, – и начнем сначала. Разрешите мне восстановить одно за другим все эти неполные, отрывочные слова. С первых же букв я вижу, что речь идет о трехмачтовом судне, название которого благодаря английскому и французскому документам для нас вполне ясно: это «Британия». Из следующих двух слов– gonie и austral[9] – только второе для нас всех понятно.

– Вот уже драгоценная подробность, – заявил Джон Манглс – значит, кораблекрушение произошло в Южном полушарии.

– Это неопределенно, – заметил майор.

– Продолжаю, – сказал Гленарван. – Слово abor – корень глагола aborder.[10] Эти несчастные выбрались на какой-то берег. Но где? Что значит contin?[11] Не материк ли? Затем cruel.[12]

– Cruel! – воскликнул Джон Мангле. – Так вот объяснение немецкого слова graus: grausam– жестокий!

– Продолжаем! Продолжаем! – сказал Гленарван. Он вчитывался в текст со все более страстным интересом, по мере того как перед ним раскрывался смысл этих незаконченных слов. – Indi… Не --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.