Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Светлячки


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1919, книга: Атаназ и лягушка
автор: Кристиан Пино

Книга «Атаназ и лягушка» Кристиана Пино — очаровательная детская басня о силе дружбы и важности принятия различий. История рассказывает об Атаназе, гордом и самовлюбленном лебеде, который смотрит свысока на своих болотных соседей, особенно на лягушку по имени Квакелла. Однако, когда Атаназ попадает в беду, именно Квакелла приходит ему на помощь. Через свои приключения Атаназ узнает ценный урок о том, что внешность может быть обманчива и что даже самые скромные из существ обладают способностью...

Ян Карафиат - Светлячки

Светлячки
Книга - Светлячки.  Ян Карафиат  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Светлячки
Ян Карафиат

Жанр:

Сказки для детей

Изадано в серии:

Сундук сказок

Издательство:

Некоммерческое просветительское учреждение Центр «Нарния»

Год издания:

ISBN:

978-5-901975-38-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Светлячки"

В 1876 году в частной пражской типографии была анонимно напечатана небольшая книжка «Светлячки» или повесть «для маленьких и больших детей». Вскоре критики с восторгом нарекли автора «чешским Андерсеном» и в следующем издании появилось его имя. Им оказался священник-евангелист Ян Карафиат.

Как в капле воды, в недолгой жизни семейства светлячков отразил автор всё земное бытие — счастливые детство и юность в родительском доме, ответственность взрослого за дело, которому он служит, радость иметь семью и растить детей, боль утраты — в подчинении таинственному Божественному замыслу (светлячки не знают, почему они каждую ночь должны светить людям) и в уповании на Его благую волю (о послушных светлячках Господь заботится даже до смерти) автор видит смысл и радость жизни.

Читаем онлайн "Светлячки". [Страница - 3]

послушании замёрзнут».

Совсем не идиллическим представляется и сам быстро сменяющийся ритм жизни: от нового рождения к скорому, часто неожиданному угасанию, от расцветающей яркими красками весны к зиме, несущей смерть всему живому.

Впрочем, в полном подчинении таинственному Божественному замыслу (ведь светлячки не знают, почему они каждую ночь должны светить людям) и в уповании на Его благую волю (ведь о послушных светлячках Господь заботится даже до смерти) автор видит выход из круговорота жизни и смерти.

Глубоко библейское мировосприятие автора «Светлячков» передаётся и аллюзиями на Священное Писание — ими пронизан весь текст. Так, например, подобно милосердному самарянину из евангельской притчи Яночка смазывает раны Малыша маслом и вином, смерть Яночки с помощью цитаты из «Второзакония» сопоставляется со смертью патриарха Моисея, чем ещё раз подчёркивается особая роль этой героини. Использовал автор и богослужебные книги. Так из реформатского сборника церковных песнопений была позаимствована молитовка светлячков о курице и цыплятах.

Религиозный характер сказки очевиден. Поэтому совершенно неоправданными выглядят попытки лишить текст Карафиата любых упоминаний о Боге и религиозных обрядах, предпринятые при первом русском переводе. В угоду атеистической пропаганде в «исправленной» версии детской сказки, вышедшей в Праге в 1947 году, были проявлены чудеса переводческой изобретательности. Так посещение светлячками церкви превратилось в присутствие на школьном уроке, молитовка светлячков стала песенкой пионерского содержания, а пророческое призвание божьих коровок было заменено на предсказывание дождливой или ясной погоды. Не соответствовал атеистическому видению мира и конец сказки. Её трагический финал удивительным образом преобразился в оптимистический. «Всё будет хорошо, ведь опять придёт весна и всё зацветёт», — завершают текст переводчики, опустив значительную часть последней главы. И такие пропуски встречаются в переводе довольно часто. Литературовед-коммунист Зденек Неедлы[8] в предисловии к изданию объясняет «исправления» желанием избавить оригинал от «схематизма и проповедничества», ради «духа подлинного гуманизма». К сожалению, прошедшие цензуру «Светлячки» утратили главную смысловую составляющую и перестали существовать как цельное авторское произведение. Этим, вероятно, и объяснялось полное отсутствие интереса к переводу в России. Чего нельзя сказать о других иноязычных читателях сказки по всей Европе. В самой же Чехии «Светлячки» остаются чрезвычайно популярными до сих пор.

В тексте Карафиат не предлагает точного описания насекомых. Это позволило многочисленным иллюстраторам создать целую галерею образов героев сказки. Но каждый ребёнок всё равно представляет их по-своему. В природе светлячки действительно разделяются на летающих жуков-самцов и червеобразных самок, по внешнему виду мало отличающихся от привычных всем личинок. Любопытно, что светящийся голубоватым светом кончик брюшка — принадлежность именно не умеющих летать самок. Влажными летними ночами на лугах и лесных полянах они зажигают фонарик для своих избранников-жуков. В сказке светлячки выполняют куда более благородную миссию.

Незатейливость иных описаний Карафиата может показаться взрослому читателю банальностью, но для детского восприятия важна именно эта поэтическая простота. Маленький мир, населённый крошечными насекомыми, хорошо понятен ребенку. Для него вполне естественно описывать окружающее пространство словами с уменьшительно-ласкательным оттенком. Именно их и использует Карафиат: супчик, чашечка, капелька, огонёк. Или передавать продолжительность действия с помощью обычного повтора смыслового глагола, то есть приёма, который во «взрослой» прозе скорее всего был бы признан стилистическим недостатком: «и они все спали, и спали, и спали». Несложный, но занимательный сюжет именно в силу своей простоты оставляет достаточно места для детской фантазии, размышлений над повседневными бытовыми ситуациями, связанными с послушанием родителям, познанием мира, принятием первых в жизни и потому самых важных решений. Той же воспитательной цели служат и конфликтные ситуации, повторяющиеся до тех пор, пока Малыш, а вместе с ним и юный читатель, не найдёт верного решения.

Корни дидактической литературы уходят в фольклорную притчу. Народная мудрость, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Светлячки» по жанру, серии, автору или названию:

Страна Северного Ветра. Джордж Макдональд
- Страна Северного Ветра

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 2005

Серия: Сундук сказок

Другие книги из серии «Сундук сказок»:

Страна Северного Ветра. Джордж Макдональд
- Страна Северного Ветра

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 2005

Серия: Сундук сказок

Светлячки. Ян Карафиат
- Светлячки

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 2008

Серия: Сундук сказок