Лаймен Фрэнк Баум - Дороти и Волшебник в Стране Оз
Название: | Дороти и Волшебник в Стране Оз | |
Автор: | Лаймен Фрэнк Баум | |
Жанр: | Сказки для детей | |
Изадано в серии: | Волшебник из Страны Оз, Детская библиотека «Семьи и школы» | |
Издательство: | Семья и школа | |
Год издания: | 1992 | |
ISBN: | 5-88539-004-5 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Дороти и Волшебник в Стране Оз"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Дороти и Волшебник в Стране Оз". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (60) »
Проводник помог самостоятельной юной пассажирке спуститься на перрон. Она оказалась единственной, кто вышел на этом заброшенном полустанке. Машинист прибавил пару в котлах. Паровоз запыхтел, застонал. Вскоре состав не спеша отошёл от платформы и стал набирать ход.
Причиной его опоздания было землетрясение. Ночью несколько мощных подземных толчков последовали один за другим. Машинист опасался, что путь впереди разрушен. Так недалеко до беды. Поэтому он вёл поезд очень осторожно и медленно.
Маленькая путешественница, не шелохнувшись, проследила за поездом, пока тот не исчез за поворотом. Затем она обернулась и огляделась по сторонам. Под навесом не было ничего, кроме старой деревянной скамейки, да и та выглядела не особенно привлекательно. Местность окутывал тусклый предрассветный полумрак. Всматриваясь в него, девочка сперва не заметила ни одного жилища вокруг, ни единой живой души.
Но затем в тени невысоких деревьев она разглядела лошадь и лёгкую двухместную повозку. Девочка подошла поближе. Конь, привязанный к дереву, стоял неподвижно. Он печально уронил голову чуть не до самой земли. Это было крупное животное. Высокое и костлявое, с длиннющими худыми ногами, на которых выделялись большие копыта и коленные суставы. Девочка легко могла пересчитать его рёбра, выступавшие под кожей. Морда была сильно вытянута и совершенно не подходила такому худому коню. Хвост выглядел коротким и облезлым.
Лошадиная сбруя, не раз, видно, требовавшая ремонта, во многих местах была обмотана верёвками и проволокой. Зато повозка казалась почти новой. Она имела яркий крытый верх, который при ненадобности можно было откидывать назад, и пёстрые занавесочки по бокам. В общем, совсем как маленький фургончик.
Обойдя повозку, девочка увидела, что на сиденье клубком свернулся мальчик. Он крепко спал. Девочка опустила на землю птичью клетку и легонько потрогала хозяина повозки остриём зонтика. Мальчик моментально очнулся, сел и часто заморгал ресницами, силясь понять, где он и что вокруг происходит. У него были взъерошенные волосы и искристые серые глаза.
— Привет! — наконец произнёс он, разглядев девочку. — Ты Дороти Гейл!
— Да. А ты приехал забрать меня на ранчо Хагсон?
— Конечно, — ответил хозяин повозки и взглянул на пустую платформу. — А где же поезд? Он что, уже пришёл и ушёл?
Девочка улыбнулась.
— Думаю, что да, иначе бы меня здесь не было, — сказала она.
Мальчик весело рассмеялся. Смех его был искренним и беззаботным. Спрыгнув с фургона, паренёк поставил чемоданчик Дороти под сиденье, а птичью клетку — на облучок повозки.
— Канарейки? — спросил он.
— О нет. Это всего лишь Эврика, моя маленькая кошечка. Я подумала, что лучший способ перевезти её — запрятать в клетку для канареек.
Мальчик одобрительно кивнул.
— Эврика — забавное имя для кошки, — заметил он.
— Я назвала так своего котёнка, потому что нашла его на улице в Сан-Франциско. Дядя Генри как-то сказал мне, что «Эврика» значит «Нашёл!» — объяснила девочка.
— Понятно. Запрыгивай!
Девочка забралась в повозку. За ней последовал подросток. Он схватил поводья, тряхнул ими и крикнул:
— Н-но!
Конь не сдвинулся с места. До этого момента Дороти казалось, что он глухой только на одно своё обвисшее ухо. А теперь выходило, что на оба.
— Н-но! — ещё раз скомандовал мальчик.
Конь стоял не шевелясь. Дороти вдруг улыбнулась.
— Возможно, он и поедет, если ты отвяжешь его от дерева, — сказала она.
Мальчик весело расхохотался и спрыгнул с повозки.
— Наверное, я ещё наполовину сплю, — произнёс он, отвязывая коня. — А Джим — молодчина, хорошо знает своё дело. Правда, Джим? — мальчик потрепал вытянутые ноздри коня.
Затем паренёк снова забрался в повозку и взялся за поводья. Конь сразу подался назад от деревьев. Он медленно развернулся и пошёл трусцой вниз по песчаной дороге. Та еле виднелась в тусклом свете.
— Я думал, что --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (60) »
Книги схожие с «Дороти и Волшебник в Стране Оз» по жанру, серии, автору или названию:
Лаймен Фрэнк Баум - Удивительный волшебник Страны Оз Жанр: Сказки для детей Год издания: 1992 Серия: Волшебник из Страны Оз |
Энид Блайтон - Приключения в Заоблачной стране Жанр: Детские приключения Год издания: 2022 Серия: Истории Волшебного дерева |
Лаймен Фрэнк Баум - Удивительный Волшебник из Страны Оз. Чудесная Страна Оз Жанр: Сказки для детей Год издания: 2000 Серия: Волшебник из Страны Оз |
Лаймен Фрэнк Баум - Путешествие в Страну Оз Жанр: Сказки для детей Год издания: 2000 Серия: Волшебник из Страны Оз |
Другие книги из серии «Волшебник из Страны Оз»:
Лаймен Фрэнк Баум - Ринкитинк в Стране Оз Жанр: Сказки для детей Серия: Волшебник из Страны Оз |
Лаймен Фрэнк Баум - Озма из Страны Оз Жанр: Сказки для детей Год издания: 2004 Серия: Волшебник из Страны Оз |
Лаймен Фрэнк Баум, Джон Р. Нил, Дик Мартин (иллюстратор) - Лоскутушка из Страны Оз Жанр: Сказки для детей Серия: Волшебник из Страны Оз |
Лаймен Фрэнк Баум, Джон Р. Нил - Ринкитинк в Стране Оз Жанр: Сказки для детей Серия: Волшебник из Страны Оз |