Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Эдуард Лабулэ_СКАЗКИ_II (с.67-87)_Рак волшебник (art)_1861-020 (Глас А)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1842, книга: Письмо через Гегеля
автор: Владимир Михайлович Титов

Научная фантастика В далеком будущем, после падения земной цивилизации, на планете Гегель выживает маленькая группа людей. Они поклоняются трудам философа Гегеля и надеются на спасение через его учение. Однажды их жестко управляемое общество получает загадочное письмо, которое, как считается, было отправлено из прошлого Земли. "Письмо через Гегеля" - это захватывающий и умный роман, который исследует сложные темы философии, истории и человеческой природы. Титов создает...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Эдуард Рене Лефебр Лабулэ - Эдуард Лабулэ_СКАЗКИ_II (с.67-87)_Рак волшебник (art)_1861-020 (Глас А)

Эдуард Лабулэ_СКАЗКИ_II (с.67-87)_Рак волшебник (art)_1861-020 (Глас А)
Книга - Эдуард Лабулэ_СКАЗКИ_II (с.67-87)_Рак волшебник (art)_1861-020 (Глас А).  Эдуард Рене Лефебр Лабулэ  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Эдуард Лабулэ_СКАЗКИ_II (с.67-87)_Рак волшебник (art)_1861-020 (Глас А)
Эдуард Рене Лефебр Лабулэ

Жанр:

Сказки для детей, Народные сказки

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Эдуард Лабулэ_СКАЗКИ_II (с.67-87)_Рак волшебник (art)_1861-020 (Глас А)"

«В доброе старое время, то есть во дни нашей молодости волшебные сказки занимали важное место в воспитании. Оттуда черпало наше поколение те твердые убеждения, которые не могли поколебать ни жизнь, ни перевороты.» Эдуард-Рене Лефевр де Лабулэ

Читаем онлайн "Эдуард Лабулэ_СКАЗКИ_II (с.67-87)_Рак волшебник (art)_1861-020 (Глас А)". [Страница - 3]

любишь, слабеешь душой…
В ту ночь бедняга не сомкнул глаз. Рано
утром отправился на пруд и долго шагал
там по берегу. Сердце его сжимала тревога. Если волшебник сочтёт просьбу нескромной, что тогда делать?.. Наконец
Лоппи собрался с духом и выкрикнул:

Рак, мой друг, прошу – не спите,
Умоляю – помогите!

– Зачем пожаловал, братец? – раздался
голос, от которого дровосек вздрогнул.
– Мне-то ничего не надо. Чего мне ещё
желать? А вот моя жена не может больше
есть ни суп, ни свинину. Ей бы чего полегче, к примеру, гуся жареного да пирога
сладкого.
– И только? Что ж, попробуем ещё разок
её ублаготворить. Возвращайся домой,
братец, и не бегай ко мне всякий раз, как
твоя жена пожелает переменить меню.
Пусть заказывает чего хочет: стол – слуга
надёжный и подчинится ей.

фель, и подливку, и вкуснейший пудинг с
черносливом. Не позабыл даже бутылку с
анисовой настойкой – для оживления тр
трапезы. И на этот раз Лоппи по
подумал, что беды его кончились.

Ох, не следовало бы ему выставлять н
напоказ перед женой свои возможности… У
Мазикас достало ума, чтобы понять – за
этим чудесным изобилием скрывается во
волшебная сила. И однажды она принялась
настойчиво расспрашивать, что за до
добрый
дух взял их под своё покровительство?
Лоппи попытался было промолчать, но
разве можно устоять перед нежной и люл
бящей женой?
Сказано – сделано. Вернувшись домой,
дровосек обнаружил уже накрытый стол.
Стояли там оловянные кружки и тарелки,
лежали
и железные ложки и вилки с тремя
зубцами. Нечего сказать, волшебник ра
размахнулся: подал и жареного гуся, и картокарт

Мазикас поклялась сохранить драгоце
драгоценную тайну, И сдержала слово, что, впр
впрочем, было нетрудно – вокруг на десять
вёрст никто не жил. Но если секрет она
хранила, то и забывать о нём не собир
собиралась.

Однажды вечером Мазикас пребывала в
отличном настроении. Муж не мог на неё
нарадоваться. Тут-то она его и прихватила.
– Лоппи, дорогой мой, тебе повезло, это
верно. Но ты даже не представляешь, как
извлечь пользу из своей удачи. И о своей
маленькой жёнушке совсем не думаешь.
Да, обедаю я под стать принцессе, но ведь
одеваюсь точно нищенка. Неужели я настолько стара и уродлива, что ты позволяешь мне ходить в отрепьях? Я говорю это
не из кокетства, дорогой. Только один
мужчина занимает моё сердце… Однако
должна же я иметь одежды, достойные дамы. Не говори, что не сможешь помочь, –
добавила она с обезоруживающей улыбкой. – Я-то знаю, что волшебник всегда
рад услужить тебе. Так неужели ты откажешь мне в самой скромной просьбе, мне,
которая только ради тебя и живёт?
Если женщина просит о нарядах, чтобы
блистать в них перед мужем, то сможет ли
он проявить жестокость? Лоппи не был из-

вергом. И в глубине души сознавал, что
Мазикас права. Со стороны поглядеть, сидят они за столом в своих нищенских обносках и, словно воры, уплетают краденую
пищу. Как славно бы выглядел стол с прекрасно одетой хозяйкой во главе!
Однако сколь ни справедливы были рассуждения Лоппи, всё же по дороге к пруду
он загрустил и начал опасаться, что слишком далеко заходит. Не без страха воззвал
дровосек к благодетелю:

Рак, мой друг, прошу – не спите,
Умоляю – помогите!

Внезапно рак вынырнул наружу.
– Зачем пожаловал, братец?

– Мне самому ничего не надо. Чего мне
ещё желать? Но вы настолько добры и
щедры, что желания моей жены растут…
чуть-чуть
чуть поспешно. Изношенные платья
напоминают ей о нашей прежней нищете, и
так будет продолжаться до тех пор, пока
она не станет одеваться как знатная дама.
Рак добродушно рассмеялся.
– Ступай домой,
омой, братец. Я выполню ж
желание твоей жены.
Не в силах выразить благодарность сл
словами, Лоппи настоял на том, чтобы поц
поцеловать у благодетеля клешню. По пути д
домой повеселевший дровосек распевал
словно жаворонок. Навстречу ему попалась
прекрасная дама, разодетая
етая в шелка и мем
ха. Он смиренно поклонился благородной
госпоже, а та рассмеялась и бросилась ему
на шею. Это была Мазикас во всей красе,
и, говоря откровенно, никто не мог бы
сравниться с ней изяществом и величав
величавостью.

вые желания… Что толку разыгрывать из
себя даму, если живёшь в жалкой хижине и
нет поблизости соседей, которые при виде
тебя сходили бы с ума от зависти? Если --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Эдуард Лабулэ_СКАЗКИ_II (с.67-87)_Рак волшебник (art)_1861-020 (Глас А)» по жанру, серии, автору или названию:

Тайны замка Пиктордю. Марсель Эме
- Тайны замка Пиктордю

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 1995

Серия: Антология детской литературы