Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Мурли


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2713, книга: Крылья и цепи
автор: Иван Георгиевич Лазутин

Книга "Крылья и цепи" Ивана Лазутина - это захватывающий роман, который исследует социальные и психологические потрясения советской эпохи. Автор мастерски изображает сложную природу советского общества, его идеалы и противоречия. Роман сосредоточен на жизни двух семей, разделенных революцией. Семья Вороновых - богатые помещики, вынужденные отказаться от своего статуса и имущества. Семья Шаровых - бедные крестьяне, которые извлекают выгоду из социальных потрясений. Через призму этих...

Анни Мария Гертруда Шмидт - Мурли

Мурли
Книга - Мурли.  Анни Мария Гертруда Шмидт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Мурли
Анни Мария Гертруда Шмидт

Жанр:

Юмористическая фантастика, Сказки для детей, Юмористическая проза, Кошки

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Текст

Год издания:

ISBN:

5-7516-0013-4

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Мурли"

Annie M.G.Schmidt MINOES •

Имя Анни М. Г. Шмидт знают во всем мире. Она самая известная детская писательница Нидерландов, лауреат Золотой медали X. К. Андерсена. Сказочная повесть «Мурли» названа по имени героини, которая из кошки превратилась в девушку, сохранив при этом кошачьи повадки, а также всех своих друзей кошек. На русском языке повесть издается впервые.

Детскую писательницу Анни Марию Гертруду Шмидт (1911-1995) называли при жизни «истинной королевой Голландии».

Сама она весьма гордилась другим своим титулом «самой остроумной в мире бабушки», пожалованным ей при вручении Золотой медали Х. К. Андерсена.

Любой голландец с детства помнит стишок Анни Шмидт про господина Фан Зутена, имевшего обыкновение мыть ноги в аквариуме.

Книги Анни Шмидт переведены на сорок языков. Ее забавные герои — чудаковатые ведьмы, летающие на лифтах мальчики, королевы, высиживающие на деревьях яйца, — уже говорят по-русски, а вот самая популярная героиня голландской писательницы, женщина-кошка Мурли, заговорила по-русски впервые в нашей книжке.

Счастливого вам знакомства!

Художники Владимир Зуйков и Владимир Любаров.



Читаем онлайн "Мурли". [Страница - 5]

Как будто нажали педаль мусорного бачка.

— Ох уж этот Флюф, — покачал головой Тиббе. — Вот ведь обжора! Хочет вытащить из мусора рыбьи хвосты. И это после того, как он слопал целую рыбину! Надо пойти взглянуть, а то он перевернет бачок, а мне потом — подметай!

Тиббе поднялся из-за стола и распахнул дверь кухни.

И вздрогнул от неожиданности.

Это был не Флюф. Это была дама — та самая, с дерева. Она с энтузиазмом копалась в мусоре. В кухню она могла проникнуть одним-единственным способом — через чердачное окно.

Услышав его шаги, дама обернулась.

Из ее пасти торчал рыбий хвост. Да нет же — изо рта, тут же поправил себя Тиббе. В этот миг она так была похожа на мокрую бездомную кошку, что он чуть было не крикнул: «А ну-ка, брысь отсюда!» Но вовремя сдержался.


Книгаго: Мурли. Иллюстрация № 16
Дама выплюнула рыбий хвост и приветливо улыбнулась. Ее раскосые зеленые глаза по-кошачьи сверкнули.

— Пардон, менеер, — почти пропела она. — Я тут сидела на крыше с вашим Флюфом. А из окошка так приятно пахло. Вот я и не выдержала и влезла к вам на кухню. А Флюф еще на крыше.

Она говорила очень правильно, как настоящая дама. Но какая же она была мокрая! Рыжие пряди липли к лицу, костюмчик — хоть отжимай — был измят и испачкан.

Внезапно ему стало ее ужасно жалко. Как бедную-несчастную кошку, промокшую до последней шерстинки. Одинокую, бездомную кошку!

— К сожалению, мы съели всю рыбу, — извинился Тиббе. — Но если вы так голодны, я готов угостить вас ми… — он чуть было не сказал «мисочкой» — чашечкой молока. А может, вы не откажетесь и от бутерброда? С сардинками?

— С удовольствием, — вежливо кивнула дама, но по глазам ее было видно, что она сейчас замяучит от голода.

— Тогда положите это на место, — показал Тиббе на рыбий хвост, который она все еще держала в руке.


Книгаго: Мурли. Иллюстрация № 17
Она выбросила хвост в мусор, присела на краешек стула и неотрывно следила за тем, как Тиббе Открывает банку сардин.

— Можно хотя бы узнать ваше имя?

— Мурли. Юффрау Мурли.

— А меня зовут…

— Господин Тиббе, — быстро сказала она.

— Но так меня никто не зовет. Все зовут меня просто Тиббе.

— Если вы не возражаете, я все же буду называть вас господин Тиббе.

— Зачем вы забрались на крышу? — поинтересовался он.

— Я… э-э… искала работу.

Тиббе удивленно уставился на нее.

— На крыше?

Но она не ответила. Бутерброды были готовы. Тиббе чуть было не поставил тарелку на пол, но опять вовремя спохватился. Наверное, она все-таки ест как человек. Точно, она аккуратно ела ножом и вилкой.

— Вы работаете в газете, — сказала она, прожевав кусочек. — Но работать там вам осталось недолго.

— Откуда вы это знаете?! — воскликнул Тиббе.

— Слухами земля полнится, — пожала плечами дама. — Заметка не получилась. Ну, эта — про меня на дереве. Очень жаль.

— Вот это да! — не переставал удивляться Тиббе. — Объясните, ради Бога, кто вам об этом насплетничал. Я ведь не говорил никому ни слова!

Ему пришлось подождать, пока она дожует последний кусочек. После чего она собрала оставшиеся крошки и облизала палец.

Ее глаза прикрылись.

Сейчас она уснет, подумал Тиббе.

Но она не собиралась спать. Она лишь сладко щурилась. Тиббе услышал тихий рокочущий звук. Дама замурлыкала.

— Я вас кое о чем спросил, — напомнил Тиббе.

— Ах да… об этом все говорят.

Тиббе тяжело вздохнул. Внезапно он заметил, что дама дрожит от холода. Немудрено — на ней сухого места не было.

— Нет ли у вас сухой одежды, чтобы переодеться?

— Есть, — кивнула она. — В чемоданчике.

Только сейчас Тиббе увидел под слуховым окном чемоданчик.

— Вам нужно принять горячий душ и переодеться во все сухое, — сказал он. — Иначе вы завтра заболеете. Вот душевая.

— С превеликим удовольствием, — мурлыкнула дама и, подхватив чемоданчик, направилась в душ. Проходя мимо него, она изогнулась и потерлась головой о его рукав.

Она сумасшедшая, в ужасе подумал Тиббе и отшатнулся, будто к нему приблизился крокодил.

Когда она скрылась в душевой, Тиббе вернулся в комнату. Уж не собирается ли она… остаться у меня жить? Она говорит, что ищет жилье. Бездомная кошка.

— Нет уж, не на такого напали, — сердито --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Анни Шмидт»:

Саша и Маша - 1. Анни Мария Гертруда Шмидт
- Саша и Маша - 1

Жанр: Детская проза

Год издания: 2010

Серия: Саша и Маша

Саша и Маша - 4. Анни Мария Гертруда Шмидт
- Саша и Маша - 4

Жанр: Детская проза

Год издания: 2010

Серия: Саша и Маша

Мурли. Анни Мария Гертруда Шмидт
- Мурли

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 2011

Серия: Школьная библиотека