Ли Чайлд - Джек Ричер: Кровавое Эхо
На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: Ли Чайлд - Джек Ричер: Кровавое Эхо - бесплатно (ознакомительный отрывок). Жанр книги: Боевик, Крутой детектив, Детектив, год издания - 2023. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.
![]() | Название: | Джек Ричер: Кровавое Эхо |
Автор: | Ли Чайлд | |
Жанр: | Боевик, Крутой детектив, Детектив | |
Изадано в серии: | Джек Ричер #5 | |
Издательство: | Азбука, Азбука-Аттикус | |
Год издания: | 2023 | |
ISBN: | 978-5-389-22190-1 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! |
Краткое содержание книги "Джек Ричер: Кровавое Эхо"
Автостоп — ненадежный способ передвижения. К тому же в такую жару ни один водитель не откроет дверь кабины настолько, чтобы вы успели забраться внутрь. Таковы выводы Джека Ричера, бывшего военного полицейского, который спешно покидает техасский городок из-за проблем с одним местным копом. Джеку без разницы, кто согласится подвезти его, лишь бы это было поскорее. К его полному изумлению, машина останавливается на раскаленной дороге через три минуты после того, как он проголосовал. Это личный рекорд Ричера. Тем более что за рулем роскошного «кадиллака» женщина — красивая, молодая и, судя по всему, богатая. Но обольщаться рано — ею движет вовсе не сердечная доброта и не внезапно вспыхнувшее влечение к незнакомцу. Кармен Грир угрожает опасность, и она рассчитывает на его помощь. Ее план звучит невероятно, если не сказать дико, но, во-первых, Ричеру в прямом смысле некуда деваться, а во-вторых, он никогда не мог устоять перед дамой, попавшей в беду. Рисковать ему не в диковинку, и если уж Джек Ричер не сможет все уладить, то кто тогда?..
Читаем онлайн "Джек Ричер: Кровавое Эхо" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (11) »
Ли Чайлд Джек Ричер: Кровавое Эхо
Lee ChildECHO BURNING
Copyright © Lee Child 2001
This edition is published by arrangement with Darley Anderson Literary,
TV & Film Agency and The Van Lear Agency
All rights reserved
Перевод с английского Владимира Гольдича, Ирины Оганесовой
© В. А. Гольдич, И. А. Оганесова, перевод, 2008
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2022 Издательство Азбука®
Неправильно думать, будто писательство — это занятие одиночки-отшельника. На самом деле это командная игра, и я счастлив иметь на своей стороне талантливых и благожелательных людей везде, где печатают мои произведения. Таким образом, если вы когда-либо рекламировали, продавали или даже просто хвалили одну из моих книг, эти слова относятся и к вам. Вас слишком много, чтобы называть каждого поименно, но вы слишком важны, чтобы не упоминать о вас вовсе.
Глава 1
Наблюдателей было трое: двое мужчин и мальчик. Из-за расстояния они пользовались не биноклями, а подзорными трубами. Они находились почти в миле от своей цели, поскольку ближе укрытия найти не удалось. Со всех сторон их окружала ровная местность с невысокими холмами, выжженная солнцем до цвета хаки, — трава, камни и песок. Самым безопасным местом, где они смогли спрятаться, было довольно широкое ущелье, появившееся миллионы лет назад, когда здесь царствовал другой климат, шли дожди, росли папоротники и несли свои воды реки.Мужчины лежали, прижавшись к пыльной земле, и неотрывно смотрели в подзорные трубы, а утреннее солнце проливало свой жар на их спины. Мальчик ползал вокруг них на коленях, носил воду из маленького холодильника, следил за просыпающимися гремучими змеями и делал записи в блокноте. Они приехали еще затемно в пыльном пикапе издалека, с запада, по пустынной местности. Накинув кусок брезента на грузовик, прижали его камнями, а сами осторожно подобрались к краю ущелья, где поставили подзорные трубы как раз в тот момент, когда утреннее солнце появилось на востоке за красным домом примерно в миле от них. Была пятница, пятое утро, которое они здесь проводили, и разговаривать им не особенно хотелось.
— Время? — спросил один из мужчин.
Голос его звучал гнусаво из-за того, что один глаз у него был открыт, а другой зажмурен.
Мальчик посмотрел на часы и ответил:
— Шесть пятьдесят.
— Внимание, — сказал мужчина с подзорной трубой.
Мальчик открыл блокнот и приготовился сделать те же записи, какие делал вот уже четыре раза.
— В кухне зажегся свет, — сообщил мужчина.
Мальчик записал: «6:50. В кухне зажегся свет». Кухня выходила окнами прямо на них и на запад, в нее не проникали лучи утреннего солнца, и потому в ней было темно даже после восхода.
— Одна? — спросил юноша.
— Как всегда, — прищурившись, проговорил второй мужчина.
«Кухарка готовит завтрак, — записал мальчик. — Объект еще в постели».
Солнце медленно поднималось, описывая дугу на небе, и тени начали укорачиваться. На крыше красного дома, прямо над кухней, торчала высокая труба, похожая на стрелку солнечных часов. Тень от нее сдвинулась и стала короче, а солнце принялось сильнее припекать спины наблюдателей. Семь часов утра, и уже так жарко. К восьми его лучи будут обжигающими, к девяти станет невыносимо. А им придется просидеть здесь целый день, пока не стемнеет и они не смогут незаметно покинуть свой пост.
— Открываются шторы в спальне, — сообщил второй мужчина. — Она встала.
Мальчик записал: «7:04. Открылись шторы в спальне».
— А теперь слушайте, — сказал первый мужчина.
Они услышали, как включилась колодезная помпа: едва различимый с расстояния в милю щелчок, затем ровное тихое гудение.
— Она принимает душ, — сказал мужчина.
Мальчик записал: «Объект принимает душ».
Мужчины дали отдых своим глазам. Пока она находилась в душе, ничего не могло произойти. Естественно, не могло. Они опустили подзорные трубы и заморгали, когда ослепительное солнце ударило им в глаза. Помпа выключилась через шесть минут, и тишина, наступившая после прекращения едва различимого гудения механизма, показалась им оглушительной. Мальчик написал: «7:12. Объект вышел из душа». Мужчины снова поднесли подзорные трубы к глазам.
— Думаю, она одевается, — сказал первый мужчина.
Мальчик захихикал:
— Ты видишь ее голую?
Второй мужчина, устроившийся в- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (11) »