Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Расследования судьи Ди. Книги 1-24


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1032, книга: Особые поручения
автор: Даниэль Дакар

"Особые поручения" – это захватывающий роман из жанра боевой фантастики, который заставит ваше сердце биться чаще. Автор, Даниэль Дакар, создает захватывающий мир, полный опасности, интриг и напряженных поворотов сюжета. Главный герой – бывший агент спецназа Андрей Ратников, который становится вовлеченным в смертельно опасную погоню за украденным ядерным оружием. Вместе с командой из отобранных специалистов Ратников отправляется в череду опасных миссий, чтобы предотвратить...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Виновата только я…. Шарлотта Лэм
- Виновата только я…

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 1997

Серия: Любовный роман (Радуга)

Роберт ван Гулик - Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Книга - Расследования судьи Ди. Книги 1-24.  Роберт ван Гулик  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Роберт ван Гулик

Жанр:

Классический детектив, Исторический детектив

Изадано в серии:

Судья Ди

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Расследования судьи Ди. Книги 1-24"

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.

                                      

Содержание:

1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)

2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)

3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)

4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)

5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма

6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)

7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке)

8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)

9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)

10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом

11.Роберт ван Гулик: Красная беседка

12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква

13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)

14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)

15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство

16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора

17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)

18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме

19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)

20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)

21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)

22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)

23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)

24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне

                     

Читаем онлайн "Расследования судьи Ди. Книги 1-24". [Страница - 2]

знает, какое осиное гнездо ты разворошишь и в какие интриги высоких чинов будешь вовлечен! Ты блестяще сдал все экзамены; здесь, в столице, тебя ожидает большое будущее. А ты предпочитаешь похоронить себя в этом забытом богом месте, Пэнлае!

— Я советую тебе, Ди, — слова заговорил Хун, — пересмотреть свое решение. Еще есть время. Ты можешь сослаться ла Внезапное недомогание и отдохнуть десять дней. За это время они назначат другого на твое место. Послушайся меля, Ди. Я говорю тебе все это, потому что я твой друг!

Глаза друга выражали мольбу, и судья Ди был растроган. Он знал Хун всего лишь год, но был высокого мнения о его умственных способностях исключительном трудолюбии. Он опустошил свою чашу и поднялся на ноги.

— Я тронут вашей заботой обо мне и считаю ее залогом нашей крепкой дружбы, — сказал Ди с теплой улыбкой. — Вы оба совершенно правы, для моей карьеры было бы лучше остаться в столице. Но я дал себе слово разобраться с этим делом. Экзамены, о которых упомянул Лян, всего лишь рутина; для меня они не имеют никакого значения. Поймите, годы работы с бумагами в столичном архиве прошли для меня даром. Я должен себе доказать, что способен служить нашему прославленному императору и нашему великому народу. Должность судьи в Пэнлае — вот истинное начало моей карьеры!

— Или конец, — пробормотал Хун. Он подошел к окну. Могильщики покинули свое убежище и приступили к работе. Оп побледнел и отвел взгляд. Повернувшись к друзьям, он хрипло сказал: — Дождь кончился.

— Тогда я лучше пойду! — воскликнул судья Ди. Друзья спустились по узкой винтовой лестнице. Во дворе они увидели пожилого человека с двумя лошадьми. Прислужник принес вино, и друзья выпили прощальную чашу.

Прозвучали бессвязные слова прощания и пожелания счастливого пути. Судья вскочил в седло, пожилой мужчина оседлал другую лошадь. Судья Ди в прощальном жесте взмахнул кнутом, и всадники двинулись по тропе к большой дороге.

Советник Лян и его друг Хун смотрели вслед удаляющимся фигурам. Вдруг Хун сказал:

— Мне не хотелось говорить об этом Ди, но сегодня утром житель Пэнлая рассказал мне о слухах, которые ходят по городу, будто видели, как призрак убитого входил в зал суда.

* * *
Спустя два дня, примерно к полудню, судья Ди и его попутчик достигли границы провинции Шаньдунь. Здесь они пообедали, сменили лошадей и направились на восток в Пэнюлай. Дорога походила через густые леса.

На судье была дорожная одежда коричневого цвета. Его парадное облачение и другие личные вещи были убраны в седельную суму. Он отправился в дорогу налегке, так как принял решение, что его две жены и дети приедут позже, после того как он устроится в Пэнлае. Слуги прибудут вместе с его семьей. Его помощник Хун Лял вез лишь две святые для судьи вещи: знаменитый меч Дракон Дождя, фамильную реликвию семьи Ди, и старинную книгу по юриспруденции и расследованиям с драгоценными пометками на полях, сделанными рукой покойного отца судьи Ди, который служил имперским советником.

Хун Лян был слугой в семье Ди с давних пор, он присматривал за судьей, когда тот был еще ребенком. Позже, когда судья со своей семьей поселился в столице в собственном доме, верный старый слуга последовал за ним. Он помогал вести дом, а также был пользующимся доверием секретарем судьи Ди. И теперь он настоял на том, чтобы выехать вместе с хозяином на первую серьезную работу в провинцию.

Пустив коня рысью, судья обернулся и крикнул:

— Если не пойдет дождь, Xy, сегодня вечером мы доберемся до гарнизона в Еньчоу. Оттуда тронемся завтра рано утром, чтобы к полудню быть в Пэнлае.

Хун кивнул:

— Мы попросим начальника гарнизона в Ельчоу послать срочное сообщение в суд Пэнлая о нашем скором прибытии, и…

— Ничего подобного мы делать не будем, Хун, — прервал его судья. — Старший секретарь, который после убийства судьи временно является главным, знает, что меня назначили туда, и этого достаточно! Я предпочитаю приехать неожиданно. Вот почему я отказался от сопровождения, которое предлагал начальник гарнизона.

Хун молчал, а его хозяин продолжал говорить:

— Я внимательно изучил дело об убийстве судьи, но, как ты знаешь, наиболее важная часть из этого дела исчезла — это были личные бумаги, найденные в библиотеке покойного. Следователь привез их в столицу, и здесь они были украдены.

— Но почему следователь оставался в Пэнлае только три дня? — --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Расследования судьи Ди. Книги 1-24» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Судья Ди»:

Пейзаж с ивами. Роберт ван Гулик
- Пейзаж с ивами

Жанр: Исторический детектив

Год издания: 2001

Серия: Амфора-детектив

Золото Будды. Роберт ван Гулик
- Золото Будды

Жанр: Исторический детектив

Год издания: 2001

Серия: Амфора-детектив