Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Дело лошади танцовщицы с веерами

Эрл Стенли Гарднер - Дело лошади танцовщицы с веерами

Дело лошади танцовщицы с веерами
Книга - Дело лошади танцовщицы с веерами.  Эрл Стенли Гарднер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дело лошади танцовщицы с веерами
Эрл Стенли Гарднер

Жанр:

Классический детектив

Изадано в серии:

Перри Мейсон #29, Весь Гарднер

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-699-29261-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дело лошади танцовщицы с веерами"

Десяток очень похожих друг на друга брюнеток, окровавленный веер, самурайский меч, необычное седло, фальшивый чек, ручка стартера автомобиля, журнал объявлений о знакомствах… Обилие подобных странностей не способно смутить адвоката Перри Мейсона, проводящего расследование очередного запутанного уголовного дела.

Читаем онлайн "Дело лошади танцовщицы с веерами" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

Она была за рулем. Я думаю, у нее сломана рука.

Мексиканец взглянул на машину, затем на женщину. Он задал четыре или пять самых лаконичных вопросов, получив на них столь же краткие ответы.

– Я отвезу ее к доктору, – сказал он.

– Вы ее знаете?

– Я знаю ее родственников.

Мейсон потянулся было за одной из своих визитных карточек, чтобы дать ее мексиканцу, но затем, опасаясь, что слово «адвокат» на карточке может быть воспринято как желание взять на себя дело об аварии, в которую попала старая женщина, вынул записную книжку и, вырвав листок, нацарапал свое имя и домашний адрес.

– В случае, если ей понадобится свидетель, моя фамилия Мейсон. А это мисс Стрит. Мы были очевидцами. На этом листке мой адрес. А через меня можно связаться и с мисс Стрит.

Мексиканец поклонился с серьезным видом.

– Большое спасибо. Меня зовут Хозе Кампо Колима. А теперь, извините меня, я должен помочь этой несчастной женщине.

С изысканной учтивостью мексиканец помог пострадавшей дойти до своей машины и осторожно усадил ее на сиденье. Хлопнула дверца, и машина умчалась по раскаленному шоссе.

– Ну, мне пора, – сказал Ньюелл. – Вот моя карточка. Стоило бы убедиться, сможет ли она получить помощь от этого парня.

– Не мешало бы найти водителя другой машины, – ответил Мейсон.

– Я заеду в Калексико и позвоню в дорожную полицию.

– Посмотрим, что из этого выйдет, – проговорил Мейсон.

После отъезда Ньюелла он направился было к своей машине, но внезапно остановился.

– Интересно, не оставила ли эта женщина чего-нибудь в своей машине, а, Делла? У нее могли быть личные вещи, о которых она забыла во всей этой суете. Стоит посмотреть на всякий случай. Зачем оставлять ее вещи в машине?

Солнце к этому времени уже раскалило ничем не затененный металл кузова. До него было почти невозможно дотронуться рукой. Дверца оставалась открытой, и Мейсон заглянул внутрь. Обивка была обтрепанной и оборванной. На всем лежал отпечаток унылой старости. Не было и признаков каких-либо личных вещей.

Мейсон поискал регистрационное удостоверение в перчаточном отделении. Там ничего не было.

– В таком случае, – сказал адвокат, – лучше заглянуть в багажник, чтобы уж быть абсолютно уверенным.

Мейсон поднял крышку багажника и с некоторым удивлением уставился на его содержимое.

– В чем дело? – спросила Делла.

– Здесь два прекрасных веера из страусовых перьев с инициалами «Л.Ф.», – ответил он. – И это, кажется, все. Нет, подожди-ка минутку. Еще пара белых балетных туфель. Багажник недавно оклеили свежими газетами. Такое ощущение, что мы заглянули в гардероб танцовщицы с веерами.

– Но, честное слово, это так и есть! – воскликнула Делла Стрит. – Каким образом все это могло попасть в такую машину?

– Здесь недалеко, по-видимому, есть ночной клуб. Возможно, ее внучка там выступает. Газеты совсем свежие. Багажник оклеен совсем недавно. За какое они число, Делла?

– Это лос-анджелесские газеты, – сказала она. – Вчерашние.

– Пожалуй, стоит захватить веера с собой. Позднее позвоним в полицию и узнаем адрес этой женщины из доклада о дорожных происшествиях. Давай-ка выбираться из этого пекла, Делла. Я настолько обезвожен, что теперь мне только не хватает целлофанового пакета с надписью: «Сушеный суп».

Глава 2

На следующий день в конторе Делла Стрит напомнила Перри Мейсону о случае с автомобилем. Подавая ему пачку писем, она сказала:

– Что касается того происшествия с автомобилем, шеф. Вы звонили в полицию в Эль-Сентро вчера вечером. У них должна быть для вас информация.

– Соедини меня с ними, Делла, – попросил Мейсон. – Нельзя допустить, чтобы балерины бегали голыми.

Делла Стрит рассмеялась, набрала номер и кивнула Мейсону, когда абонент был на проводе.

Мейсон взял трубку:

– Алло! Говорит Перри Мейсон. Я оставил вчера записку, чтобы мне позвонили в отношении автомобильной аварии. У меня есть кое-какие вещи из машины, которая вылетела с дороги. В ней была женщина со сломанной рукой. Вы обещали найти ее адрес и позвонить.

– Да, так, – ответил мужской голос. – Я нашел записку на своем столе, но не позвонил, потому что не получил еще доклада о происшествии.

– Никто ничего не сообщил?

– Нет.

– Странно. Это произошло в двух или трех милях от Калексико.

– У обочины дороги в этом месте обнаружена перевернутая машина. Мы расследовали это дело и выяснили, что машина принадлежит некоему Рамону Кальесу, который живет в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Дело лошади танцовщицы с веерами» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Перри Мейсон»: