Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Антология зарубежного детектива-11. Компиляция. Книги 1-11


Книга "Немцы и славяне. История противостояния" Адольфа Павинского - это увлекательное научное исследование, которое погружает читателей в многовековой конфликт между двумя народами. Автор, используя архивные материалы и исторические документы, мастерски воспроизводит ход событий, анализирует причины и последствия столкновений. Книга охватывает широкий временной период, от ранних поселений славянских племен на территории современной Германии до Второй мировой войны. Павинский...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Игра краплеными картами. Эндрю Гарв
- Игра краплеными картами

Жанр: Детектив

Год издания: 1994

Серия: Зарубежный детектив

Эдуардо Мендоса , Карло Шефер , Фортуне де Буагобей , Шарлотта Линк , Жан-Люк Банналек , Борис фон Шмерцек - Антология зарубежного детектива-11. Компиляция. Книги 1-11

Антология зарубежного детектива-11. Компиляция. Книги 1-11
Книга - Антология зарубежного детектива-11. Компиляция. Книги 1-11.  Эдуардо Мендоса , Карло Шефер , Фортуне де Буагобей , Шарлотта Линк , Жан-Люк Банналек , Борис фон Шмерцек  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология зарубежного детектива-11. Компиляция. Книги 1-11
Эдуардо Мендоса , Карло Шефер , Фортуне де Буагобей , Шарлотта Линк , Жан-Люк Банналек , Борис фон Шмерцек

Жанр:

Полицейский детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #11

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-11. Компиляция. Книги 1-11"

Очередной том антологии содержит в себе произведения детективного жанра авторов, романы которых получили читательское признание и самые высокие оценки. Приятного чтения!

Содержание:

1. Жан-Люк Банналек: Курортное убийство (Перевод: Александр Анваер)

2. Шарлотта Линк: Ложь без спасения (Перевод: Ирма Франк)

3. Эдуардо Мендоса: Кошачья свара. Мадрид, 1936 (Перевод: группа Исторический роман)

4. Эдуардо Мендоса: Тайна заколдованной крипты (Перевод: Надежда Мечтаева)

5. Фортуне де Буагобей: Дело Мотапана

6. Борис фон Шмерцек: Второй Грааль (Перевод: Ольга Бычкова)

7. Карло Шефер: В неверном свете (Перевод: Ирина Гилярова)

8. Карло Шефер: Кельтский круг (Перевод: Ирина Гилярова)

9. Карло Шефер: Жертвенный агнец (Перевод: Ирина Гилярова)

10. Карло Шефер: Немой свидетель (Перевод: Ирина Гилярова)

                                                                    

Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-11. Компиляция. Книги 1-11" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]

завтраков. С ней одна горничная. Женщина сильно потрясена, нам даже пришлось вызвать к ней врача.

– Я хочу с ней побеседовать. – Дюпен помедлил, но потом достал блокнот. – Сейчас 9 часов 5 минут. Кадег звонил мне в 7 часов 47 минут. К тому моменту он был уже оповещен об убийстве коллегами из Понт-Авена, а они, в свою очередь, узнали об убийстве от сотрудников отеля. Мадам Лажу обнаружила тело убитого Пеннека в семь тридцать. Прошло уже без малого два часа, а мы до сих пор толком ничего не знаем.

Риваль был поражен тем, что комиссар провел такой подробный хронометраж, хотя Дюпен славился своей способностью все записывать.

– У Пьера-Луи Пеннека есть сын, Луак. Есть у него и брат, сводный брат. Он живет в Тулоне. Родственники скоро будут оповещены, господин комиссар.

– Вы говорите, сын? Где он живет?

– Здесь, в Понт-Авене, недалеко от гавани, с женой Катрин. Детей у них нет.

– Я тотчас отправлюсь к нему – сразу после разговора с мадам Лажу.

Риваль понимал, что возражать бесполезно. Когда комиссар начинал работать всерьез, ему нельзя было мешать, а комиссар сейчас работал всерьез.

– Я дам вам точный адрес Луака Пеннека, а также номер телефона его сводного брата. Он известный здесь, на юге, политик – Андре Пеннек. Уже двадцать лет заседает в парламенте от консервативной партии.

– Он сейчас здесь? Я имею в виду здесь, в регионе?

– Нет, насколько нам известно, нет.

– Хорошо, я позвоню ему позже. Есть другие члены семьи?

– Нет.

– Пусть Реглас все расскажет вам, когда закончит, а Лафона попросите позвонить мне, даже если он начнет говорить, что ему нечего рассказывать до составления полного протокола.

– Хорошо.

– Да, и мне надо поговорить с Деркапом. Пусть кто-нибудь сейчас попытается до него дозвониться.

Деркап знал Понт-Авен как свои пять пальцев. Его знания могли оказаться полезными, и вообще это был – по совести – его случай.

– Думаю, что Боннек уже связывается с ним.

– Чем занимается сын? Он тоже работает в отеле?

– Нет, нет. Кадег узнал, что у него маленькая фирма.

– Что за фирма?

– Она производит мед.

– Мед?

– Да, морской мед. Ульи ставят – самое дальнее – в двадцати пяти метрах от берега. Говорят, что это самый лучший в мире мед…

– Очень хорошо. Так вот, надо выяснить самое главное, Риваль: я хочу знать – причем как можно точнее, – чем занимался месье Пеннек последние дни и недели. День за днем. Мне надо знать все его дела, даже самые обыденные. Соберите сведения о его пристрастиях и привычках.

Один из постояльцев у стойки вдруг сорвался на крик.

– Мы хотим получить назад свои деньги! Этого мы не потерпим! – кричал низенький, очень неприятный и неопрятный человек.

Его преданно поддерживала жена:

– Мы сейчас же съедем отсюда – да, да, именно так мы и поступим.

– Думаю, что сейчас вы никуда не съедете, месье. Сейчас никто отсюда не съедет.

Человечек стремительно обернулся, готовый еще что-то потребовать, но комиссар опередил его:

– Комиссар Дюпен, комиссариат полиции Конкарно. Вы останетесь здесь, как и все остальные гости, для дачи показаний в ходе полицейского расследования.

Дюпен произнес все это очень тихо, нажимая на шипящие. Эта вкрадчивость вкупе с внушительным телосложением произвела необходимое впечатление. Маленький человечек опасливо отступил на несколько шагов.

– Инспектор Риваль, – повысив голос, официальным тоном заговорил Дюпен, – пусть полицейские допросят месье… – он вопросительно взглянул на низенького человечка, который тихо произнес «Гальвани», – месье Гальвани и его супругу о событиях прошлой ночи. Анкетные данные зафиксировать, документы проверить.

Дюпен был рослым мужчиной с широченными плечами. Злые языки поговаривали, что он похож не на комиссара полиции, а скорее на портового грузчика. Никто, правда, не догадывался, что этот детина способен на стремительные и очень точные движения. Но на комиссара он и в самом деле был не похож – в своих вечно потертых джинсах и футболках. Дюпен умело пользовался раздражением, которое вызывал у некоторых людей.

Месье Гальвани пробормотал что-то совершенно нечленораздельное и, ища защиты, обернулся к жене, которая была выше его на целую голову. Дюпен отвернулся от них и заметил, как ему украдкой улыбнулась служащая отеля. Он улыбнулся в ответ. Потом снова повернулся к Ривалю, ожидавшему дальнейших --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.