Роберт Литресович Ладлэм - Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18
Название: | Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18 | |
Автор: | Роберт Литресович Ладлэм | |
Жанр: | Шпионский детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18"
Ладлэм сумел соединить понятный интерес рядового читателя к тайнам и интригам в «коридорах власти» с характерной для американского менталитета пристрастной любовью к герою-одиночке, который на свой страх и риск вступает в борьбу с неизмеримо превосходящими силами – будь это синдикат торговцев наркотиками, могущественное ФБР, государственные структуры или межнациональная нелегальная организация, замышляющая установить во всем мире военную диктатуру. Ладлэм большое значение придает детальной разработке обстановки, на фоне которой действуют его персонажи. В общем-то это не фон, а активно функционирующая социальная и профессиональная среда, представляющая самостоятельный интерес, – мир игорного и наркобизнеса («Бумага Мэтлока»), работа военно-политической разведки («Обмен Райнеманна») , система могущественной нелегальной организации Инвер-Брасс, бросающей вызов Федеральному Бюро Расследований («Рукопись Чэнселлора»), и т. д.
Содержание: 1. Роберт Ладлэм: Близнецы-соперники (Перевод: О. Алякринский) 2. Роберт Ладлэм: Бумага Мэтлока (Перевод: М. Брук) 3. Роберт Ладлэм: Директива Джэнсона (Перевод: С. Саксин) 4. Роберт Ладлэм: Завет Холкрофта (Перевод: Ш. Куртишвили) 5. Роберт Ладлэм: Заговор «Аквитания» 6. Роберт Ладлэм: Зов Халидона (Перевод: М. Шермаков) 7. Роберт Ладлэм: Иллюзии «Скорпионов» (Перевод: А. Романов) 8. Роберт Ладлэм: Мозаика Парсифаля (Перевод: Г. Косов) 9. Роберт Ладлэм: Наследие Скарлатти (Перевод: Наталия Рудницкая, Александр Репко) 10. Роберт Ладлэм: Патрульные апокалипсиса (Перевод: Е. Егорова, К. Ананичев) 11. Роберт Ладлэм: Предательство Тристана (Перевод: А. Гришин) 12. Роберт Ладлэм: Предупреждение Эмблера (Перевод: С. Самуйлов) 13. Роберт Ладлэм: Протокол «Сигма» (Перевод: К. Гришин, А. Гришин) 14. Роберт Ладлэм: Сделка Райнемана (Перевод: П. Новицкий) 15. Роберт Ладлэм: Стратегия Банкрофта (Перевод: Сергей Саксин) 16. Роберт Ладлэм: Тривейн (Перевод: П. Рубцов) 17. Роберт Ладлэм: Уик-энд Остермана (Перевод: Е. Гриценко, И. Гриценко) 18. Роберт Ладлэм: Уловка Прометея (Перевод: О. Степашкин)Читаем онлайн "Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18". [Страница - 4197]
(обратно)
1056
Сведение к рядовому случаю (лат.).(обратно)
1057
Здесь: не вижу логики! (лат.)(обратно)
1058
Инкорпорейтед — здесь: «получивший статус города».(обратно)
1059
Пятицентовая монета с изображением головы индейца. Выпускалась около шестидесяти лет назад.(обратно)
1060
Бербэнк (англ. Burbank) — один из пригородов Лос-Анджелеса.(обратно)
1061
Нисеи — американцы японского происхождения.(обратно)
1062
Прослеживается аналогия с названием населенного пункта, где проживает герой. Сэддл-Вэлли: saddle — седло, valley — долина (англ.).(обратно)
1063
Ср. роман Дж. Оруэлла «1984».(обратно)
1064
Англ. Caught in Act; ср. ЦРУ — CIA.(обратно)
1065
Нидхэм так называет фирму «Дюпон де Немур» — химическую монополию, основанную в 1902 году.(обратно)
1066
Шини — оскорбительная кличка еврея (ам. жарг.).(обратно)
1067
В США существует обычай прятать раскрашенное пасхальное яйцо, чтобы дети его искали. Детям говорят, что яйцо спрятал пасхальный кролик.(обратно)
1068
Фирменное название мягкого белого хлеба.(обратно)
1069
Как это ни удивительно (лат.).(обратно)
1070
Социальное и культурное движение, стремящееся к соединению науки, религии, оккультизма и мистики.(обратно)
1071
Брайсон использует систему ориентации, при которой человеку предлагается представить, что он стоит в центре циферблата часов, лицом к цифре 12. В частности, во время Второй мировой войны ею пользовались летчики.(обратно)
1072
Весь высший свет (франц.).(обратно)
1073
Ну, пока (франц.).(обратно)
1074
Пожар! (франц.)(обратно)
1075
Американский напиток из воды, лимонного сока, сахара и чего-нибудь спиртного.(обратно)
1076
Папаша Уорбакс – персонаж комикса, богатый бизнесмен, заботящийся о сиротке Энни.(обратно)
1077
Юных девочек (франц.).(обратно)
1078
Восемь наиболее старых и привилегированных колледжей и университетов США. Название идет от плюща, которым, по традиции, увиты стены этих вузов.(обратно)
1079
Местное вино (франц.).(обратно)
1080
Один из самых фешенебельных лондонских универмагов. (обратно)--">
Книги схожие с «Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18» по жанру, серии, автору или названию:
Кен Фоллетт - Полет шершня Жанр: Шпионский детектив Год издания: 2015 |