Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Исторический детектив >> Тайна двух чемоданов


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 706, книга: Мальчик в платье
автор: Дэвид Уэльямс

Шикарно , надеюсь мысль что у одежды нет гендера которую как я думаю пытался передать автор разлетится по всей планете и станет единственный истеной .

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Ночное бдение. Ги де Мопассан
- Ночное бдение

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1958

Серия: Папаша Милон

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Роман Ронин - Тайна двух чемоданов

litres Тайна двух чемоданов
Книга - Тайна двух чемоданов.  Роман Ронин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Тайна двух чемоданов
Роман Ронин

Жанр:

Исторический детектив, Шпионский детектив, Спецслужбы, Современные российские издания, Для старшего школьного возраста 16+

Изадано в серии:

В сводках не сообщалось…

Издательство:

Вече

Год издания:

ISBN:

978-5-4484-8017-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Тайна двух чемоданов"

Лейтенант госбезопасности Арсений Чен (Марейкис), уже знакомый читателю по книге Романа Ронина «Ниндзя с Лубянки», продолжает свое противостояние японской разведке. На этот раз ему пришлось приложить все усилия, чтобы убедить самураев в достоверности получаемой ими дезинформации из Москвы, выкрасть сверхсекретную инструкцию японского военного атташе и миновать провал, едва не случившийся из-за женщин. Любовь и долг, преданность и предательство, идеалы и карьера, шантаж и харакири – все это в новой книге автора, основанной на реальных событиях.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Контрразведка,Мужские детективы,Секретные агенты,Спецслужбы,Шпионаж,

Читаем онлайн "Тайна двух чемоданов" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]

как по-русски…

Мать девушки сделала шаг вперед, чтобы помочь запутавшемуся японцу, но тот, кажется, наконец нашел нужные слова:

– Если она получить такое письмо, то все – семья больше нет. Она нельзя обижаться. Можно уходить.

– А… когда пишут такие письма? – Девушка закусила губу и испытующе глянула на Курихару.

– Когда? – растерялся тот, – Что вы иметь в виду? День? Ночь?

– В каких случаях? – помогла своему ученику «Рюба-сан».

– А! Случаях! Да. Это когда, например, я полюбить другую девушку. Без омиай. Полюбить сердце. Целиком. Тогда мне не важно традиция, не важно родители, семья. Я буду писать письмо в три строки. Пусть уходит. Я буду любить.

– Здорово! Вот это я понимаю! Вот это настоящая любовь, и никакие буржуазные предрассудки тут не смогут ничего, ничегошеньки сделать! А… скажите, Курихара-сан, – Марта прижала маленькие кулачки к груди, – а как вы скажете об этом той, которую полюбите. Той, которую… всем сердцем, а?

Курихара снова покраснел и прошел чуть вперед. За очередным поворотом открылся новый прудик – на этот раз довольно длинный и очень узкий, с болотистыми берегами, поросшими огромными лиловыми ирисами. Цветы не были яркими, но на фоне аскетического пейзажа с короткостриженым газоном и все той же дорожкой, которая поднималась теперь к самой даче, казались необыкновенно красивыми.

– Ах! – восхищенно выдохнули обе женщины, увидев ирисы, а Курихара, продолжая думать о чем-то своем и не заметив их реакции на цветы, все еще подыскивал слова:

– Если я полюбить все сердце, я не буду говорить. Любовь не должна слышать. Но можно прочитать стихи и сделать так, что девушка понимать, что я ее любить. Нет, люблю. Так правильно, да?

Рюба-сан молча кивнула, не отрывая глаз от пруда, а Марта, не в силах совладать с бьющей через край энергией, засмеялась:

– Стихи?! Как Пушкин? Прекрасно! «Я вас люблю, хоть я бешусь, хоть это труд и стыд напрасный…»

– Нет, нет, нет! – перебил ее Курихара. – Нельзя про любовь, я говорил!

– А как же тогда?

– Настоящий вюрюбирены…ный, – Курихара с трудом выговорил длинное слово, – должен знать, что любит его девушка, и написать стихи про это. Лучше танка.

– Какая танка? – не поняла Марта. – При чем тут танка? Военная?

– Нет, нет. Танка – это японский стих. Очень короткий, но очень умный. Много экспрессия. Много чувства, но мало слов. И можно сочинить о любом. Надо знать, что любит девушка, которую я любить.

– Какая прелесть. Японцы сочиняют танки. Так романтично. А мы танки только строим.

Любовь строго посмотрела на дочь и слегка коснулась ее рукой, призывая замолчать.

Курихара повернулся к Марте и, внимательно глядя ей в глаза, спросил:

– Что любит Марта-сан?

Девушка впервые осознала весь смысл разговора и, опустив голову и краснея, сделала шаг назад. Остановилась, почувствовав за спиной мать. Та, наоборот, шагнула вперед:

– Марта-сан очень любит ирисы. Впрочем, как и я. Да, дочь?

Марта смущенно кивнула, а Курихара обрадовался:

– Ирисы этот очень хорошо! Это просто прекрасно! По вашему заданию, Рюба-сан, я перевожу японские стихи на русский язык. Я недавно перевел танка мой друг Нисимура Ёкичи. Мы вместе с ним учились в Японии. Не русский язык, а вообще, да? Вот сейчас я буду читать, – Курихара пошарил в кармане и достал смятую бумажку, – по-русски, вот:

Алый отсвет зари

Тонов распустившейся розы,

И в закатных лучах

Расцветает ирис лиловый.

Вот он, образ нашего мира.

Марта растерянно посмотрела на мать. Та, внимательно послушав стихи, одобрительно кивнула:

– Блестящий перевод. Очень красиво. Вы, Курихара-сан, настоящий талант.

Все трое еще раз посмотрели на ирисы и медленно стали подниматься по тропинке к дому.

Со второго этажа дачи, стоя за занавеской – в точности так, как прятался в сторожке напротив оперуполномоченный Захаров, за ними наблюдал подполковник Накаяма: «Кажется, все идет по плану. Курихара успешно справляется с ролью пылкого влюбленного. Сейчас он должен прочитать этим русским стихи. Хорошо, что на приеме в ВОКСе – советском обществе культурных связей с заграницей, попался этот человек, русский кореец, так хорошо говорящий по-японски. Кажется, он удачно перевел стихи соученика Курихары. Глупенькой русской девочке должно понравиться. И шофер молодец, вспомнил вовремя, что они любят ирисы. Не сезон, конечно, жарко, но --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Тайна двух чемоданов» по жанру, серии, автору или названию:

Тайна замка Вержи. Елена Ивановна Михалкова
- Тайна замка Вержи

Жанр: Исторический детектив

Год издания: 2014

Серия: Настоящий детектив

Чёрный, как тайна, синий, как смерть. Елена Бриолле
- Чёрный, как тайна, синий, как смерть

Жанр: Исторический детектив

Год издания: 2022

Серия: Месье сыщик. Тайны Прекрасной эпохи

Другие книги из серии «В сводках не сообщалось…»:

Одни сутки войны. Виталий Григорьевич Мелентьев
- Одни сутки войны

Жанр: Приключения

Год издания: 2019

Серия: В сводках не сообщалось…

Диверсанты. Евгений Андреянович Ивин
- Диверсанты

Жанр: Российский детектив

Год издания: 2019

Серия: В сводках не сообщалось…

Остров живого золота. Анатолий Филиппович Полянский
- Остров живого золота

Жанр: Боевик

Год издания: 2018

Серия: В сводках не сообщалось…