Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Иронический детектив >> Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1027, книга: Рея Сильвия
автор: Валерий Яковлевич Брюсов

Русская классическая проза Валерий Брюсов «Рея Сильвия» — шедевр русской классической прозы Валерия Брюсова, повествующий о трагической судьбе древнеримской весталки, чья история переплетена с мифами и легендами. Брюсов мастерски воссоздает атмосферу Древнего Рима в период правления Нумы Помпилия. Книга погружает читателя в мир религиозных обрядов, политических интриг и запретной любви. Главная героиня, Рея Сильвия, является дочерью последнего царя Альбы-Лонги и весталкой, жрицей богини...

Мария Анисимовна Кронгауз - Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1

Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1
Книга - Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1.  Мария Анисимовна Кронгауз  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1
Мария Анисимовна Кронгауз

Жанр:

Иронический детектив

Изадано в серии:

Все произведения о пани Иоанне в двух томах #1

Издательство:

разные издания

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1"

Содержание:
1. Клин клином (Перевод: Вера Селиванова)
2. Подозреваются все (Перевод: Вера Селиванова)
3. Крокодил из страны Шарлотты (Перевод: Людмила Ермилова)
4. Что сказал покойник (Перевод: Вера Селиванова)
5. Все красное (Перевод: Мария Кронгауз)
6. Роман века (без указания переводчика)
7. Просёлочные дороги (Перевод: Нина Селиванова)
8. Проклятое наследство (без указания переводчика)
9. Колодцы предков (вариант перевода Аванта+, Перевод: Вера Селиванова)
10. Бесконечная шайка (без указания переводчика)
11. Бега (Перевод: Любовь Стоцкая)
12. Тайна (Перевод: Ирина Колташева)
13. Дело с двойным дном (Перевод: Вера Селиванова)
14. Флоренция — дочь Дьявола (Перевод: Любовь Стоцкая)
15. Стечение обстоятельств (без указания переводчика)



Читаем онлайн "Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1". [Страница - 5]

Прости, до меня никак не доходит.

Делать нечего, пришлось объяснить ей с самого начала. Объяснение получилось у меня на редкость бестолковое и невразумительное, но Галина, будучи в отличие от меня в здравом уме, ухитрилась поймать суть. Да толку-то, моя идея все равно энтузиазма у нее не вызвала.

– Знаешь, мне как-то неловко, – сказала она неуверенно. – У меня такие вещи не получаются. Я ведь с тем человеком совсем незнакома. А вдруг он меня пошлет куда подальше?

– Во-первых, какое тебе дело, сама говоришь, что вы незнакомы. А во-вторых, не пошлет, это очень симпатичный человек, интеллигентный, из хорошей семьи. Звони!

– Погоди... Прямо вот так, с бухты-барахты... Дай подумать...

– Чего думать, звони!

И тут из трубки вдруг раздался удивительно приятный, мягкий мужской голос:

– А зачем вам все это?

– То есть как зачем? – машинально отозвалась я.

– Для вас это так важно?

– Ну ясно! Небось по пустякам я бы не валяла дурака.

– Тогда, быть может, я вам помогу? Сдается мне, вашей собеседнице это не совсем удобно.

– Галине-то? – снова машинально переспросила я.

– Господи Иисусе! – пискнула Галина, обретя наконец дар речи. – Что происходит?

– Ничего, не обращай внимания, просто человек случайно подключился, ко мне то и дело кто ни попадя подключается. Так ты сама позвонишь или пускай он?

– А ты что, знаешь его?

– Откуда? Впервые слышу.

– Вы меня, милые дамы, извините, – вмешался тот же голос. – Я действительно подключился совершенно случайно. Набрал номер и невольно услышал ваш разговор, он меня настолько заинтересовал, что я позволил себе дослушать до конца. Виноват, но заслуживаю снисхождения. Ну так как, прикажете звонить? Номерок я уже записал.

– Право, не знаю... Галина, а ты что думаешь?

– Я ничего не думаю, я ошарашена.

– Ну вот видите, ваша подруга ошарашена, придется вам эту миссию возложить на меня.

– Галина, решайся, ты или он?

– Да уж пускай он, только я теперь и вовсе ничего не понимаю...

Нервы у меня были в таком раздрызганном состоянии, что мне стало все равно.

– Ну ладно, – отрешенно сказала я. – Неизвестно, какой он с виду, но по голосу человек вроде бы приличный. А как, простите, я узнаю результат?

– Вы мне сейчас продиктуйте свой номер, и я вам незамедлительно перезвоню.

– Нет, уж лучше наоборот.

Все-таки остатки здравомыслия во мне еще сохранились, сумела сообразить, что первому попавшемуся не стоит выкладывать свои координаты.

– Видите ли, со мной связаться непросто, да и вообще мне это несподручно. Но я не навязываюсь, раз возникли какие-то сомнения, тогда, конечно, незачем, забудем.

– Какие, к черту, сомнения, плевать мне на сомнения. Только вы уж постарайтесь провести разговор поделикатней, с толком.

– Пущу на это дело весь свой толк. Итак, слушаю вас.

Потеряв последние крохи рассудительности, я назвала ему свой номер. Галина, устав изумляться, тихо дала отбой.

– Я тоже, с вашего позволения, отключаюсь. Объявлюсь минут через десять, с подробным отчетом.

– Договорились, жду.

Положив трубку, я попыталась собраться с мыслями. Да куда там – мой благодетель не заставил себя ждать.

– Ну и как? – с замиранием сердца спросила я.

– А никак. Я позвонил, этот человек взял трубку. Насчет дверного косяка я не заикался, попросил позвать пана Здановского. Он ответил, что я ошибся номером. Вот и все.

– Кто такой пан Здановский?

– Понятия не имею. Знать не знаю, и, надеюсь, взаимно. Что дальше?

– Да ничего.

Значит, приехал. Сидит у себя в гостинице. И не звонит... И, наверно, никогда уже не позвонит...

Я переваривала новость с трубкой в руке и с тяжким камнем на сердце. А из трубки ласкал слух приятный умиротворяющий голос:

– Разрешите вам дать один совет: выбросьте этого человека из головы.

– С какой стати?

– Он мне не очень понравился...

– Ну и зря! – возмутилась я. – Такой милый, воспитанный человек, вполне интеллигентный...

– Что касается интеллигентности, то позвольте усомниться...

– Почему?!

– Понимаете ли, судя по отголоскам... – Каким еще отголоскам?

– Да так... Не стоит говорить... “Пьяный”, – мелькнуло у меня в голове.

– Каким отголоскам? – не отставала я. – Тошнило его, что ли?

– Ах, нет. Просто мне послышалось, будто там какая-то женщина общалась с ним не слишком интеллигентным --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1» по жанру, серии, автору или названию:

Самба на острове невезения. Том 1. Таинственное животное. Маргарита Малинина
- Самба на острове невезения. Том 1. Таинственное животное

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Юля и Катя: пора браться за расследование

Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2. Иоанна Хмелевская
- Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах

Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2. Нина Викторовна Селиванова
- Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах

Вся пани Иоанна. Том 1. Иоанна Хмелевская
- Вся пани Иоанна. Том 1

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах

Другие книги из серии «Все произведения о пани Иоанне в двух томах»:

Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1. Иоанна Хмелевская
- Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах

Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2. Нина Викторовна Селиванова
- Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах

Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1. Мария Анисимовна Кронгауз
- Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах

Вся пани Иоанна. Том 1. Иоанна Хмелевская
- Вся пани Иоанна. Том 1

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах