Ольга Болгова , Екатерина Юрьева , Светлана Архипова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
Название: | Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке | |
Автор: | Ольга Болгова , Екатерина Юрьева , Светлана Архипова | |
Жанр: | Иронический детектив, Исторический детектив, Исторические любовные романы, Фанфик, Самиздат, сетевая литература | |
Изадано в серии: | Джейн Остен. Гордость и предубеждение | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"
Весной 18** года, через несколько месяцев после первого посещения Незерфилда и достопамятного знакомства с семейством Беннет, в Розингс Парк прибыл мистер Дарси в сопровождении своего кузена полковника Фицуильяма, а также мистера Херста с супругой и мисс Кэролайн Бингли. Тут-то всё и заверте…
Читаем онлайн "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке". [Страница - 312]
— Ну это же надо?! — судья обескуражено посмотрел на МакФлая, которому в этот момент леди Кэтрин погрозила пальцем.
— Тебя нужно наказать, чудовище лохматое, — нежно сказала она.
МакФлай заскулил, виляя хвостом и преданно глядя в глаза своей хозяйки.
— Ну, что ж, — вперед выступил Дарси. — Мистер Тинкертон, я должен — от имени всех — выразить вам благодарность, за потрясающее раскрытие этих невероятных событий…
— Feci quod potui, faciant meliora potentes, [2] — Тинкертон учтиво поклонился, бросая быстрый взгляд в сторону мгновенно покрасневшей Мэри.
— Лорд Тимоти, — поправил Дарси Дримдейл.
— Простите, милорд? — не понял Дарси.
— Лорд Тимоти, а не мистер Тинкертон, — сказал граф. — Лорд Тимоти является младшим сыном герцога ***, приятелем моего покойного дяди. Кстати, — обратился он к Тинкертону. — Когда мы проезжали через Лондон, я зашел к его светлости, он просил передать вам…
Дримдейл вытащил письмо, запечатанное большой гербовой печатью, с характерной герцогской короной, четко видимой окружающим. Сыщик небрежно поклонился, вскрыл бумагу и скользнул глазами по письму.
— Отец ждет меня на следующей неделе к семейному обеду, — возвестил он, увидев недоумевающие лица обитателей Розингса. — Отличный случай представить ему мою невесту…
* * *
«Луна осветила мрачные башни сгоревшего Розингса, надрывно выл старый пес, ветер лениво шевелил черные кроны деревьев. Человек шагнул на тропу, блеснул клинок шпаги в его руке, он оглянулся, угадывая тихие шаги, и замер, озираясь.— Остановись, убийца, стой, кровавый злодей! — раздался из тьмы голос, и барон Д'Арси вышел из-за ствола старого дуба, раскинувшего свои ветви над тропой, словно взывая к отмщению.
Человек вздрогнул, пятясь в сторону, лунный свет упал на его лицо. То был Уолтер…
— Это ты убил их всех: мужей, жен их и невинных их дщерей, и сынов, и невест, не познавших радостей, ты убил их, чтобы насладиться их кровью и звоном злата, которым ты жаждал обладать, кровавый Иуда… Так не достанутся тебе те сокровища, потому что ждет тебя Гиенна Огненная, а прежде — острие моей шпаги… — сказав сии слова, барон вырвал клинок из ножен и ринулся в битву…
— Да! Я убил их всех — и ты не уйдешь с этого места! — вскричал Уолтер.
Направил он узкое лезвие испанской шпаги в грудь барона и с ревом бросился на него. Но не было в тот момент такой силы, что могла бы помешать свершиться возмездию, и отбил удар убийцы барон, вонзив оружие свое в горло Уолтера.
— Будь ты проклят! — вскричал он. — На тебе кровь невинных жертв!
— Я… убил… их… — вырвались из горла поверженного на землю Уолтера последние слова его земной юдоли. Так черна была душа его, что даже в свой предсмертный час не каялся он в содеянных злодеяниях.
И свершив возмездие, пришел барон Д'Арси к шерифу, что заботами возлюбленной жены его, леди Харриет, мог уже нести долг свой, и сказал ему, что убил того, на чьей совести кровь несчастных обитателей проклятого сего места, и оправдан был. Отдал ему шериф дочь свою, Элизабет, и стала та девица наградой гордому отважному барону, что избавил земли Кентские от кровавого злодея…»
Записано Джошуа Остейном, эксквайром * июня 15** года со слов выживших в той кровавой истории, дабы прочитавший труд сей, задумался о путях своих земных, что ведут либо в бездну, если идущий несет на плечах ношу алчности и ненависти, либо в выси небесные, если свободны плечи странника от груза тяжкого и недостойного. Будьте же благословенны и праведны и живите с легкими сердцами и светлыми помыслами…
Примечания
1
Мы обманываемся видимостью правильного (лат.).(обратно)
2
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше (лат.). (обратно)--">
Книги схожие с «Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке» по жанру, серии, автору или названию:
Джанет Иванович - Тройное удовольствие или На счет «три» кайф лови Жанр: Иронический детектив Серия: Стефани Плам |
Саша Антонова - Особенности брачной ночи или Миллион в швейцарском банке Жанр: Иронический детектив Серия: Иронический детектив |
Марина Евсеева - Детектив по выходным, или Что замышляет муж Жанр: Иронический детектив Год издания: 2023 |
Другие книги из серии «Джейн Остен. Гордость и предубеждение»:
Хелен Холстед - Гордость и предубеждение-2 Жанр: Исторические любовные романы Серия: Джейн Остен. Гордость и предубеждение |
Джейн Остин - Гордость и предубеждение (перевод: Иммануэль Самойлович Маршак) Жанр: Классическая проза Год издания: 2005 Серия: Азбука-классика |
Колин Маккалоу - Независимость мисс Мэри Беннет (перевод: Ирина Гавриловна Гурова) Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2012 Серия: Джейн Остен. Гордость и предубеждение |
Ольга Болгова, Екатерина Юрьева, Светлана Архипова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке Жанр: Иронический детектив Серия: Джейн Остен. Гордость и предубеждение |