Евгения Чуприна - Орхидеи еще не зацвели (СИ)
Название: | Орхидеи еще не зацвели (СИ) | |
Автор: | Евгения Чуприна | |
Жанр: | Иронический детектив, Самиздат, сетевая литература | |
Изадано в серии: | Шерлок Холмс. Свободные продолжения | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Орхидеи еще не зацвели (СИ)"
Вся правда о собаке Баскервилей. «— Я совсем не на то учился, чтобы вступать во владения всякими Баскервиль-Холлами. Послушай, Берти, мне пришла в голову гениальная мысль, давай поедем туда вместе! Мы скажем, что ты — это я, покрутимся там, разберемся с делами, поместье продадим, а потом я вернусь в Чикаго, и поминай как звали. И все сохранят память о владельце поместья — истинном, чистопробном джентльмене с медальным профилем, безукоризненными манерами, элегантном от подошв до кончика цилиндра…»
Читаем онлайн "Орхидеи еще не зацвели (СИ)". [Страница - 97]
— Не печатают.
— Печатают всякую дрянь.
— Да уж…
— Да уж…
— И это не напечатают.
— Да ни в жисть!
— Да ни в жисть!
— Жлобы!
— Жлобы!
— Ну и что же вы сделали, Чарльз? — вернулся я к прежней теме.
— Я посмотрел на ситуацию глазами полицейского и отлично понял, как это будет выглядеть. Младший брат завладел наследством, старший пришел, чтобы исправить несправедливость, и младший его отравил. Дыра в зубе покойного и остатки ампулы не могли бы изменить ход следствия, они не впечатляли. Веревка, призывно покачиваясь, висела перед моим мысленным взором. Стояла глубокая ночь, в замке все уже спали. Я отволок тело в ледник и принялся устраивать дела. Понятное дело, я ощущал себя несколько взвинченным, поэтому весь следующий день провел в компании лесника, чтобы не привлекать внимания домочадцев. Я пришел к Френкленду и предложил новое завещание. У меня с собой был отчет, составленный Галиной Голосовой. Этот отчет я заказал сугубо из любопытства, но он мне теперь пригодился. Я попытался устроить все так, чтобы парализовать следствие.
— Так что ж это вы, Чарльз, теперь остались без денег?
— Я выдам себя за Роджера и разделю с Генри заграничное наследство. Я человек старый, и десяти миллионов мне хватит.
— Да, думаю, хватит.
— А кстати, что было с письмом Лоры Лайонс?
— Мы с ней иногда встречались, я ей передавал деньги на Хью. Сам-то он их не брал.
— А она говорила ему, что это ваши подарки ей.
— Возможно, но как-то ведь я должен был поддерживать его семью. В общем, такое свидание предстояло и в тот вечер. Я отправил анонимную телеграмму Хью с вручением лично в руки, что его жена пошла на свидание в Баскервиль-Холл. Он пришел, а я подложил туда Роджера. Хьюго увидел тело издали и сбежал.
— Но ведь он мог подойти, даже прикоснуться к трупу. Получается, вы поставили под удар собственного сына!
— У него не было мотива.
— Но все же.
— Я знал, что дело закроют. Улики против Хьюго были не слишком-то убедительные, его могли осудить, а могли оправдать. После этого возник бы вопрос о реальном убийце. Если бы вы, Альберт, при этих обстоятельствах, стали доказывать, что убийцей меня были вы, то вас бы могли посадить в тюрьму, а то и казнить. На это бы не пошли вы, и никто бы не пошел.
— Ну да, ведь тогда в Баскервиль-Холле открыли бы лепрозорий!
— Вот именно.
— Погодите, уважаемый, но вот вы сказали «подложил труп». Каким образом? На дорожке не было признаков, будто что-то по ней тащили. Значит, вы принесли его на руках, что ли? Но ведь это же все равно, что нести самого себя в мертвом виде. Я не говорю об этической стороне дела, меня интересует лишь его физическая выполнимость.
— Да господи, я похитил у Бэрил ее экспериментальный воздушный шар, привязал его к трупу, приделал груз и тащил за собою по воздуху на веревочке. Труп отцепил, шар отпустил, и тот улетел. Груз на подрезанной веревке отлетел на небольшое расстояние, а потом оторвался. Он до сих пор лежит за кустами. Вот и все.
— Чарльз, вы гений! Такой блестящей комбинации не выдумал бы даже Шимс!
— Да кто такой этот ваш Шимс? Братец этой служанки, жены Бэрримора?
— Да, просто мелкий домашний манипулятор.
— Ага, именно, мелкий домашний манипулятор. Глостер по женской линии.
— Он не иудей, чтоб быть по женской линии. Пусть не заносится.
— Да, вот именно, пусть не заносится.
И выпив по порции виски, мы пожали друг другу руки и расстались с самыми дружескими чувствами. А потом я вернулся в гостиную. Все покорно сидели и ждали меня, как собрание зомби своего предводителя. Мир казался прежним. В нем не было ничего странного. И в них тоже не было ничего странного — просто несколько английских джентльменов, в меру одинаковых, как все воспитанные люди. Они были спокойны, и от этого блаженного, безответственного спокойствия мне стало жутко. Жужжала какая-то внесезонная муха, беглец из инфернального мира. Я вошел и сказал Шимсу:
— Стивен, у твоей сестры такая очаровательная улыбка. Почему же ты никогда не улыбался мне? Улыбнись!
Шимс широко улыбнулся, и впечатление было такое, как будто в небе засияла перевернутая радуга. У него оказалась просто превосходная улыбка.
И ты тоже улыбнись, читатель.
--">
Книги схожие с «Орхидеи еще не зацвели (СИ)» по жанру, серии, автору или названию:
Татьяна Игоревна Луганцева - Та ещё штучка! Жанр: Иронический детектив Год издания: 2013 Серия: Иронический детектив |
Другие книги из серии «Шерлок Холмс. Свободные продолжения»:
Шэрин Маккрамб - Долина Белой Лошади Жанр: Классический детектив Год издания: 2013 Серия: Шерлок Холмс. Свободные продолжения |
Майкл Муркок - Жилец с Дорсет-стрит Жанр: Классический детектив Год издания: 2013 Серия: Шерлок Холмс. Свободные продолжения |
Барбара Хэмбли - Племянница антиквара Жанр: Классический детектив Год издания: 2013 Серия: Шерлок Холмс. Свободные продолжения |
Александр Шапиро - Сувениры доктора Ватсона (СИ) Жанр: Классический детектив Серия: Шерлок Холмс. Свободные продолжения |