Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Клуб «Везувий»


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1361, книга: Тщета, или крушение «Титана»
автор: Морган Робертсон

"Тщета, или крушение "Титана"" Морган Робертсона - захватывающая и проницательная книга. Опубликованная за 14 лет до роковой катастрофы "Титаника", она поразительно точно предсказывает это событие. Робертсон рисует яркую картину роскошного Титана, его непотопляемого великолепия и высокомерия его пассажиров. Однако под этой грандиозной внешностью скрывается темная правда - тщеславие, надменность и пренебрежение человечества к природе. Роман беспощадно исследует...

Марк Гэтисс - Клуб «Везувий»

Клуб «Везувий»
Книга - Клуб «Везувий».  Марк Гэтисс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Клуб «Везувий»
Марк Гэтисс

Жанр:

Научная Фантастика, Детектив

Изадано в серии:

art-Афера

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

5-699-18370-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Клуб «Везувий»"

Встречайте — Люцифер Бокс, эсквайр, знаменитый портретист и тайный агент на службе Его Величества. Этот человек — Шерлок Холмс, Джеймс Бонд, Монти Пайтон и Остин Пауэрс, вместе взятые. Персона несомненного очарования и остроумия и сомнительной репутации. Такого будут рады принимать в любых домах света, полусвета и даже презренного дна общества.

Поэтому когда начинают исчезать тела самых выдающихся ученых Британской империи, проникнуть в самую сердцевину тайны способен только он. Из салонов и студий Лондона Люцифер Бокс спускается едва ли не в преисподнюю, дабы проникнуть в самое тайное на свете общество, что сжимает свои когтистые лапы на горле планеты, — в клуб «Везувий»…

Читаем онлайн "Клуб «Везувий»". [Страница - 88]

лондонскую полицию в 1829 г.

(обратно)

30

Замок Яйца (ит.).

(обратно)

31

Ги де Мопассан (1850–1893) — французский писатель.

(обратно)

32

Мягкое мороженое (um.).

(обратно)

33

«Прибыли!» (ит.)

(обратно)

34

Под ежик (фр.).

(обратно)

35

Да, да. Юноша (um.).

(обратно)

36

Герберт Джордж Уэллс (1866–1946) — английский писатель, классик научно-фантастической литературы.

(обратно)

37

Классный, потрясающий (фр.).

(обратно)

38

Оскар Фингал О'Флаэрти Уиллз Уайлд (1854–1900) — английский поэт, прозаик и драматург.

(обратно)

39

Цитата из письма Оскара Уайлда.

(обратно)

40

«Черный жезл» — герольдмейстер, постоянное должностное лицо в палате лордов; назначается монархом; приглашает членов палаты общим на тронную речь монарха. Титул существует с 1350 г.

(обратно)

41

Добрый вечер (ит.).

(обратно)

42

«Пятнистый щенок» — вареный пудинг с изюмом.

(обратно)

43

Блонден (Жан Франсуа Эмиль Гравле, 1821–1893) — французский цирковой артист, канатоходец. В 1859 г. в присутствии 25 тысяч зрителей прошел по канату, протянутому над Ниагарским водопадом.

(обратно)

44

Джозеф Базалгетт (1819–1891) — английский инженер, создатель дренажной системы Лондона.

(обратно)

45

Бородстерс — популярный морской курорт в северо-восточной части графства Кент.

(обратно)

46

Улица могил (um.)

(обратно)

47

Высоковольтный электростатический генератор, разработанный английским изобретателем Джеймсом Уимсхерстом (1832–1903).

(обратно)

48

Берти — домашнее прозвище принца Уэльского Альберта Эдуарда, Александра — его супруга.

(обратно)

49

Героиня одноименной сказки (1848) Ханса Кристиана Андерсена (1805–1875).

(обратно)

50

Бедняжка (фр.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.