Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Холод под жарким солнцем


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2849, книга: Как растут города
автор: Владимир Николаевич Скворцов

Альтернативная история Книга Владимира Скворцова "Как растут города" предлагает увлекательное погружение в альтернативную историю, где развитие городов идет по совершенно другому пути. В этой вселенной города растут не по законам обычной градостроительной теории, а согласно уникальному алгоритму, который включает в себя как естественные закономерности, так и сверхъестественные силы. Города становятся живыми существами, развиваясь и меняясь, стремясь к гармонии с окружающей...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Берт Айсленд - Холод под жарким солнцем

Холод под жарким солнцем
Книга - Холод под жарким солнцем.  Берт Айсленд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Холод под жарким солнцем
Берт Айсленд

Жанр:

Детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

ЦРПО \"Золотое кольцо\", ВРО \"Все звезды\"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Холод под жарким солнцем"

Остросюжетная повесть о приключениях частного детектива и капитана нью-йоркской полиции на небольшом острове, где правит мрачный диктатор.

Читаем онлайн "Холод под жарким солнцем". [Страница - 2]

поспешил к двери.

— Момент, — остановил его Джо, если уж вы передаете мне подарок, то скажите, кто послал вас.

— Мисс де Альба.

— Почему она не приехала сама?

— Мисс де Альба позвонит вам завтра. Причину вы узнаете, когда прочтете бумаги в пакете.

Значит, в пакете бумаги, следовательно… Джо вдруг понял, что уже несколько секунд слышит странный звук. Он поднес пакет к уху и прислушался. Звук шел оттуда.

В подобных случаях рефлексы у Джо были, как у спринтера. Он разжал руки, выпустил пакет и тут же выбросил его ногой в сад. Сам же метнулся в сторону и растянулся на земле.

От сильного взрыва вверх взлетели фонтаны песка и камней. Затем снова наступила тишина, и только тяжелый едкий дым поплыл в воздухе.

Джо поднялся и потряс головой, чтобы освободиться от неприятного ощущения в ушах. Порыв ветра вдруг разорвал облако дыма, и он увидел убегающую фигуру.

Он выскочил на улицу в тот момент, когда "бентли" проезжал мимо, прыгнул на него сзади, чуть не соскользнул, но в последнюю секунду все-таки удержался на багажнике.

* * *
"Бентли" мчался по улице. Шофер вдруг нажал на тормоз, потом снова дал газ. Вероятно, он надеялся стряхнуть непрошеного пассажира. Но Джо не дал так легко справиться с собой. Выпрямившись немного, он решил при следующем тормозном маневре прыгнуть вперед.

И тут произошло нечто неожиданное.

Сзади на большой скорости к ним приближалась какая-то машина с зажженными фарами. Свет ослепил Джо, и он зажмурился. Сначала он подумал, что это полиция, но, заметив неясные очертания нескольких человек и длинный предмет, появившийся в открытом окне проносящейся мимо машины, моментально среагировал. Он спрыгнул на землю и откатился в сторону.

В ту же секунду рев мотора перекрыла очередь. Неизвестная машина промчалась мимо, а "бентли" врезался в телефонную будку. И снова наступила тишина.

Джо встал на ноги. У него было такое ощущение, что ему переломали каждую кость в отдельности. Он кое-как доковылял до места катастрофы.

Шофер "бентли" был мертв, очередь пробила ему все лицо.

Издалека Джо услышал чей-то голос. Прошло несколько секунд, пока он сообразил, что голос идет из болтающейся телефонной трубки.

— Алло, — сказал он.

— Что у вас там происходит, черт возьми! У нас все реле повыскакивали.

— Мне не лучше, — буркнул Джо. — Соедините меня с управлением полиции. В темпе!

* * *
— Прекрасно, — сказал капитан Том Роуленд, шеф отдела убийств нью-йоркской уголовной полиции. — Просто превосходно. У тебя удивительная способность заканчивать удачный праздник эффектными выстрелами.

— Без этого я никак не могу уснуть, — ответил Джо. — Очень жаль, что такое здесь произошло, но я не имею к этому отношения и даже не представляю, что за этим кроется.

— Местность до сих пор считалась спокойной, — сказал капитан. — Посмотри, что ты натворил.

— Клянусь тебе, я абсолютно не знаю, в чем дело.

— Не трудно угадать, — возразил Том. — Кто-то тебя очень не любит.

— В самом деле? А мне-то казалось, что я — всеобщий любимец.

— Значит, ты не знаешь эту женщину? Как ее зовут?

— Каэтана де Альба.

— Звучит немного по-испански.

— И у меня такое чувство, что это имя мне что-то говорит. Но женщину я совершенно определенно не знаю.

— А шофера?

— Никогда не видел.

Капитан просмотрел бумажник убитого. В нем было несколько долларовых бумажек, коробка спичек, использованный билет в кино и фотография очень красивой девушки.

— Это она? — спросил Том.

— Спроси Мака, он разговаривал с ней.

Том перевернул фотографию и прочитал на обратной стороне одно слово: "элефтерия".

— Хотел бы знать, что оно означает.

— По-гречески оно значит "свобода", — ответил Джо.

— Боже правый, мы имеем дело с образованным частным детективом, — усмехнулся капитан. — Может, ты мне скажешь также, что все это значит?

Джо пожал плечами, и они пошли к Маку.

— Без сомнения, это она, только здесь она на пару лет моложе. И прическа у нее другая. Но это она.

— Уже кое-что, — сказал Том. — Может быть, шофер был тайно в нее влюблен. Может, она даже не знает, что у него ее фотография.

Вошел лейтенант Мейер, помощник капитана.

— Мы узнали, кому принадлежал "бентли". Фирме "Хенсом моторс" в Бруклине.

— Прокатная фирма?

— Да. Специализируется на шикарных автомобилях.

— Пошлите туда кого-нибудь. Пусть установит, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.