Берт Айсленд - Холод под жарким солнцем
Название: | Холод под жарким солнцем | |
Автор: | Берт Айсленд | |
Жанр: | Детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | ЦРПО \"Золотое кольцо\", ВРО \"Все звезды\" | |
Год издания: | 1991 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Холод под жарким солнцем"
Остросюжетная повесть о приключениях частного детектива и капитана нью-йоркской полиции на небольшом острове, где правит мрачный диктатор.
Читаем онлайн "Холод под жарким солнцем". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (38) »
— Момент, — остановил его Джо, если уж вы передаете мне подарок, то скажите, кто послал вас.
— Мисс де Альба.
— Почему она не приехала сама?
— Мисс де Альба позвонит вам завтра. Причину вы узнаете, когда прочтете бумаги в пакете.
Значит, в пакете бумаги, следовательно… Джо вдруг понял, что уже несколько секунд слышит странный звук. Он поднес пакет к уху и прислушался. Звук шел оттуда.
В подобных случаях рефлексы у Джо были, как у спринтера. Он разжал руки, выпустил пакет и тут же выбросил его ногой в сад. Сам же метнулся в сторону и растянулся на земле.
От сильного взрыва вверх взлетели фонтаны песка и камней. Затем снова наступила тишина, и только тяжелый едкий дым поплыл в воздухе.
Джо поднялся и потряс головой, чтобы освободиться от неприятного ощущения в ушах. Порыв ветра вдруг разорвал облако дыма, и он увидел убегающую фигуру.
Он выскочил на улицу в тот момент, когда "бентли" проезжал мимо, прыгнул на него сзади, чуть не соскользнул, но в последнюю секунду все-таки удержался на багажнике.
* * *
"Бентли" мчался по улице. Шофер вдруг нажал на тормоз, потом снова дал газ. Вероятно, он надеялся стряхнуть непрошеного пассажира. Но Джо не дал так легко справиться с собой. Выпрямившись немного, он решил при следующем тормозном маневре прыгнуть вперед.И тут произошло нечто неожиданное.
Сзади на большой скорости к ним приближалась какая-то машина с зажженными фарами. Свет ослепил Джо, и он зажмурился. Сначала он подумал, что это полиция, но, заметив неясные очертания нескольких человек и длинный предмет, появившийся в открытом окне проносящейся мимо машины, моментально среагировал. Он спрыгнул на землю и откатился в сторону.
В ту же секунду рев мотора перекрыла очередь. Неизвестная машина промчалась мимо, а "бентли" врезался в телефонную будку. И снова наступила тишина.
Джо встал на ноги. У него было такое ощущение, что ему переломали каждую кость в отдельности. Он кое-как доковылял до места катастрофы.
Шофер "бентли" был мертв, очередь пробила ему все лицо.
Издалека Джо услышал чей-то голос. Прошло несколько секунд, пока он сообразил, что голос идет из болтающейся телефонной трубки.
— Алло, — сказал он.
— Что у вас там происходит, черт возьми! У нас все реле повыскакивали.
— Мне не лучше, — буркнул Джо. — Соедините меня с управлением полиции. В темпе!
* * *
— Прекрасно, — сказал капитан Том Роуленд, шеф отдела убийств нью-йоркской уголовной полиции. — Просто превосходно. У тебя удивительная способность заканчивать удачный праздник эффектными выстрелами.— Без этого я никак не могу уснуть, — ответил Джо. — Очень жаль, что такое здесь произошло, но я не имею к этому отношения и даже не представляю, что за этим кроется.
— Местность до сих пор считалась спокойной, — сказал капитан. — Посмотри, что ты натворил.
— Клянусь тебе, я абсолютно не знаю, в чем дело.
— Не трудно угадать, — возразил Том. — Кто-то тебя очень не любит.
— В самом деле? А мне-то казалось, что я — всеобщий любимец.
— Значит, ты не знаешь эту женщину? Как ее зовут?
— Каэтана де Альба.
— Звучит немного по-испански.
— И у меня такое чувство, что это имя мне что-то говорит. Но женщину я совершенно определенно не знаю.
— А шофера?
— Никогда не видел.
Капитан просмотрел бумажник убитого. В нем было несколько долларовых бумажек, коробка спичек, использованный билет в кино и фотография очень красивой девушки.
— Это она? — спросил Том.
— Спроси Мака, он разговаривал с ней.
Том перевернул фотографию и прочитал на обратной стороне одно слово: "элефтерия".
— Хотел бы знать, что оно означает.
— По-гречески оно значит "свобода", — ответил Джо.
— Боже правый, мы имеем дело с образованным частным детективом, — усмехнулся капитан. — Может, ты мне скажешь также, что все это значит?
Джо пожал плечами, и они пошли к Маку.
— Без сомнения, это она, только здесь она на пару лет моложе. И прическа у нее другая. Но это она.
— Уже кое-что, — сказал Том. — Может быть, шофер был тайно в нее влюблен. Может, она даже не знает, что у него ее фотография.
Вошел лейтенант Мейер, помощник капитана.
— Мы узнали, кому принадлежал "бентли". Фирме "Хенсом моторс" в Бруклине.
— Прокатная фирма?
— Да. Специализируется на шикарных автомобилях.
— Пошлите туда кого-нибудь. Пусть установит, --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (38) »
Книги схожие с «Холод под жарким солнцем» по жанру, серии, автору или названию:
Лин Гамильтон - Тайский талисман Жанр: Детектив Год издания: 2008 |
Хью Пентикост - Убийство жарким летом Жанр: Классический детектив Год издания: 2001 |