Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 691, книга: История XX века. Тайны, загадки и мифы
автор: Гвидо Кнопп

Охотно принимаю. На мой взгляд, это актуально, буду принимать участие в обсуждении. Я знаю, что вместе мы сможем прийти к правильному ответу.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Открытая дверь. Вера Александровна Колочкова
- Открытая дверь

Жанр: Русская современная проза

Год издания: 2022

Серия: Секреты женского счастья

Дороти Ли Сэйерс - Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16

Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16
Книга - Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16.  Дороти Ли Сэйерс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16
Дороти Ли Сэйерс

Жанр:

Исторический детектив, Детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Лорд Питер Уимзи

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16"

Дороти Ли Сэйерс (Сейерс, Сойерс - Dorothy Leigh Sayers). Английская писательница, филолог, драматург и переводчик. Годы жизни: 13 июня 1893 — 17 декабря 1957. Родилась в Оксфорде в семье англиканского священника, ректора соборной певческой школы при церкви Христа (англ. Christ Church) преподобного Генри Сэйерса (ум. 1928). Получила начальное образование в частной школе Годольфин, в Солсбери, (графство Уилтшир), затем в Самервилл Колледже в Оксфорде. В 1915 она закончила колледж со степенью бакалавра французского языка, а в 1920 получила степень магистра, став таким образом одной из первых женщин, удостоенных ученой степени в Оксфорде. В начале 20-х опубликовала двухтомник стихотворений. С 1922 по 1931 год Дороти работала в лондонском рекламном агентстве Бенсон. В 1923 году романом "Чей труп?" (Whose Body?) была начата серия детективов о расследованиях лорда Питера Уимси. Он стал героем 12 романов и двух десятков рассказов. Дороти Сэйерс входит в число основателей английского Детективного клуба. Вместе с членами клуба участвовала в создании коллективных произведений "Плавающий адмирал", "Двойная смерть" и т.д. В 30-е Сэйерс написала несерийный детектив "Документ в кейсе" (The Documents in the Case, совместно с Робертом Юстасом), радиосценарии для BBC. Кроме лорда Питера Уимси, Дороти создала еще один образ сыщика-любителя - коммивояжера-виноторговца Монтегю Эгга (Montague Egg). Он является центральным персонажем 11 рассказов, шесть из которых включены в сборник "Каникулы палача" (Hangman's Holiday, 1933), а пять - в сборник "In the Teeth of the Evidence" (1939). Сборник "In the Teeth of the Evidence" оказался последней работой Дороти Ли Сэйерс в детективном жанре. В 40-е она заявила о прекращении работы над детективами. Сэйерс начала писать религиозные статьи и драмы, читала лекции на религиозные темы, работала над переводом "Божественной комедии" Данте. Ее последняя работа "Господства, власти" (Thrones, Dominations) была закончена Джилл Пэтон Нэш в 1998 году.


                                                                              


Содержание:

1. Дороти Ли. Сэйерс: Кто ты? (Перевод: Л. Володарская)

2. Дороти Ли Сэйерс: Под грузом улик (Перевод: М. Ланина)

3. Дороти Ли Сэйерс: Без свидетелей (Перевод: Ю. Бушуева)

4. Дороти Ли Сэйерс: Идеальное убийство

5. Дороти Ли. Сэйерс: Яблоко раздора (Перевод: Лидия Серебрякова)

6. Дороти Ли Сэйерс: Неприятности в клубе «Беллона» (Перевод: Светлана Лихачева )

7. Дороти Ли Сэйерс: Смертельный яд (Перевод: Мария Ланина)

8. Дороти Ли. Сэйерс: Пять отвлекающих маневров (Перевод: А. Ванюшина)

9. Дороти Ли Сэйерс: Найти мертвеца (Перевод: Н. Карпович)

10. Дороти Ли Сэйерс: Каникулы палача (Перевод: Г. Коломарова)

11. Дороти Ли Сэйерс: Смерть по объявлению (Перевод: С. Тузова)

12. Дороти Ли Сэйерс: Почерк убийцы (Перевод: А. Яшина)

13. Дороти Ли Сейерс: Встреча выпускников (Перевод: Н. Баженов)

14. Дороти Ли Сэйерс: Медовый месяц (Перевод: В. Куриленко)

15. Дороти Ли Сейерс: Шагающий каприз (3 рассказа) (Перевод: Н. Баженов)

16. Дороти Ли Сэйерс : Престолы, Господства (Перевод: Николай Баженов)

                                                                        

Читаем онлайн "Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]

колеи явившимся ему зрелищем, он наслаждался важностью события, бросавшего свою мрачную тень на его квартиру и на него самого. Во-вторых, инспектор Сагг в самом деле запретил показывать труп, и мистер Фиппс отправился сначала в спальню, сказав, что хотя полицейские забрали ключ, но он-то давно взял себе за правило на всякий случай иметь запасные ключи ко всем дверям.

Ванная комната сама по себе не поражала воображение. Длинная, узкая, с окошком – почти под потолком – с матовыми стеклами. Оно было достаточно большое, и втащить в него тело мужчины, вероятно, не представляло труда. Лорд Питер торопливо подошел к нему, открыл и выглянул наружу.

Квартира мистера Фиппса располагалась на последнем этаже почти посередине здания. Окно выходило на задние дворы, где располагалось множество всевозможных построек: сараи для угля, гаражи и так далее. За ними видны были дворы, принадлежавшие следующему ряду домов. Справа стояла очень большая больница Святого Луки, которая, благодаря крытому переходу, соединялась с апартаментами знаменитого хирурга, сэра Джулиана Фрика, руководившего хирургическим отделением новой больницы, но также известного на Харли-стрит как знающий невропатолог с весьма оригинальным взглядом на свой предмет.

Эту информацию мистер Фиппс безостановочно вливал в ухо лорда Питера, вероятно, считая, что присутствие в его квартире представителя столь известной аристократической династии придает особый блеск Квин-Кэролайн-мэншнс.

– Он лично посетил нас утром, – продолжал мистер Фиппс. – Все из-за этого ужасного дела. Инспектор Сагг подумал, будто один из молодых сотрудников больницы мог притащить сюда труп шутки ради, если можно так сказать, ведь у них в прозекторской всегда кто-нибудь есть. Инспектор Сагг утром первым делом пошел к сэру Джулиану и спросил, не пропал ли у них случайно из больницы труп. Сэр Джулиан былочень великодушен, правда, очень великодушен, хотя он уже работал в прозекторской. Но он все равно проверил по книгам, а потом сам пришел сюда, чтобы поглядеть на него... – Он кивнул на ванну. – Он сказал, что, к сожалению, ничем не может нам помочь... Из больницы трупы не пропадали, и этот не похож ни на один из тех, что должны быть или были у них в морге.

– И на больных, надеюсь, тоже? – перебил его лорд Питер.

Мистер Фиппс побледнел от такого намека.

– Я не слышал, как его допрашивал инспектор Сагг, – разволновался мистер Фиппс. – Это ужасно... упаси нас, Господь, но мне даже в голову не пришло такое, милорд.

– Если у них и исчез больной, то сейчас они уже, наверняка, об этом знают, – успокоил его лорд Питер. – Давайте осмотрим труп.

Он вставил монокль в глаз и добавил:

– Вижу, к вам сюда летит сажа. Ужасно неприятно, не правда ли? У меня тоже сажа. Все портит, главным образом, книги. Ну вот, если не хотите, не смотрите.

Он оторвал руки мистера Фиппса от простыни, закрывавшей труп, и поднял ее.

В ванне лежал высокий крепкий мужчина лет пятидесяти. Густые, темные, от природы вьющиеся волосы явно побывали в руках мастера, и от них исходил запах фиалки, легко узнаваемый на близком расстоянии. Мясистое лицо с резкими чертами, с длинным, загнутым, как клюв, носом, с выпуклыми черными глазами, с чувственными губами и открытым ртом с желтыми от табака зубами, было чисто выбрито. Золотое элегантное пенсне выглядело на нем как насмешка над смертью. На голой груди блестела золотая цепь. Руки и ноги были вытянуты, пальцы на руках чуть согнуты. Лорд Питер взял его за руку и, нахмурившись, осмотрел ее.

– А ваш гость – модник, – буркнул он. – Пармская фиалка и маникюр.

Он еще раз наклонился над трупом и просунул ладонь ему под голову. Дурацкое пенсне соскользнуло с носа мертвеца и упало в ванну, лишив мистера Фиппса остатков выдержки.

– Если вы позволите, – простонал несчастный архитектор, – мне сейчас станет дурно...

Он выскочил из ванной, однако успел увидеть, как лорд Питер одним рывком поднял и перевернул тело. Теперь молодой аристократ, склонив голову набок и вставив в глаз монокль, был очень похож на покойного Джозефа Чемберлена, с одобрением рассматривающего редкую орхидею. Поддерживая одной рукой голову, он достал серебряный спичечный коробок, вытащил из него одну спичку, и сунул ее в рот мертвеца. Промурлыкав нечто, вроде обычно описываемого как "ля-ля-ля", он положил труп, как тот лежал вначале, поднял загадочное пенсне и водрузил его ему на --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Лорд Питер Уимзи»:

Рассказы о лорде Питере. Дороти Ли Сэйерс
- Рассказы о лорде Питере

Жанр: Классический детектив

Год издания: 1993

Серия: Лорд Питер Уимзи

Возвращение в Оксфорд. Дороти Ли Сэйерс
- Возвращение в Оксфорд

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2014

Серия: Лорд Питер Уимзи

Сильный яд. Дороти Ли Сэйерс
- Сильный яд

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2013

Серия: Лорд Питер Уимзи