Чарльз Маклин - Домой до темноты
Название: | Домой до темноты | |
Автор: | Чарльз Маклин | |
Жанр: | Маньяки, Триллер | |
Изадано в серии: | Azbooka. The Best | |
Издательство: | Азбука-классика | |
Год издания: | 2008 | |
ISBN: | 978-5-395-00071-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Домой до темноты"
Впервые на русском языке — новый роман от автора феноменального бестселлера «Страж»!
Эдвард Листер — успешный предприниматель, один из титанов британского музыкального бизнеса. Казалось бы, ему можно только завидовать — пока в его жизнь вдруг не вторгается трагедия: восемнадцатилетняя дочь Софи, изучавшая живопись во Флоренции, погибает от рук таинственного маньяка. Полиция бессильна, и Эдвард решает взять расследование в свои руки — когда начинает получать весточки от самого маньяка, именующего себя Страж. Судя по всему, Страж и Софи познакомились в Интернете, и чем глубже Эдвард проникает в психологический портрет маньяка, тем больше обнаруживает в нем пугающе знакомых черточек: ведь и сам он не чужд сетевых чатов и сайтов знакомств отнюдь не чужд. Что если его дочь оказалась вовсе не случайной жертвой? И что скрывает веб-сайт www. domoydotemnoty.net
Читаем онлайн "Домой до темноты". [Страница - 145]
(обратно)
8
Иди в жопу! (ит.)(обратно)
9
Удостоверение личности (ит.).(обратно)
10
Джованни делла Робиа (1469–1529) — итальянский художник по керамике.(обратно)
11
Рисотто — итальянское блюдо: рис с помидорами, сыром и курицей.(обратно)
12
Карпаччо — итальянское блюдо: ломтики сырого мяса или рыбы с оливковым маслом и пармезаном.(обратно)
13
«Алисина лента» — повязка, плотно охватывающая голову, с иллюстраций Дж. Тенниела к сказке Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес».(обратно)
14
Хитроу — лондонский аэропорт.(обратно)
15
Eagles («Орлы») — один из самых популярных ансамблей кантри-рока; возник в 1971 г. в Лос-Анджелесе. Мировую славу группе принесла песня «Hotel California» (1976).(обратно)
16
Ах, обманщица Саманта! Любовь — это нежная штука! (ит.)(обратно)
17
«Никто не спит» (ит.) — ария из оперы Пуччини «Турандот».(обратно)
18
Clash — английская панк-рок-группа; создана в 1976 г., распалась в 1986-м.(обратно)
19
«Солнце мое» (ит.) — всемирно известная неаполитанская песня, написана в 1898 г.; автор текста Джованни Капуро, музыка Эдуардо ди Капуа.(обратно)
20
Добрый вечер, синьор Листер (ит.).(обратно)
21
Папарделле — итальянское блюдо: лапша с мясным соусом.(обратно)
22
Премного благодарен, синьор (ит.).(обратно)
23
Джотто ди Бондоне (ок. 1276–1337) — итальянский художник и архитектор эпохи Проторенессанса, автор проекта колокольни кафедрального собора Санта-Мария-дель-Фьоре.(обратно)
24
«Феррагамо» — торговая фирма, названная по имени «короля обуви» Сальваторе Феррагамо (1898–1960).(обратно)
25
Хью Хефнер (р. 1926) — основатель журнала «Плейбой».(обратно)
26
Джордж Пеппард (р. 1928) и Одри Хепберн (1929–1993) — американские киноактеры, звезды Голливуда.(обратно)
27
Яблоко (Большое Яблоко) — обиходное название Нью-Йорка.(обратно)
28
Боб (Роберт Неста) Марли (1945–1981) — уроженец Ямайки, жил в Англии и США, икона музыки регги. Песня «One Love» — с его альбома «Exodus» (1977).(обратно)
29
«Олимпия» — большой выставочный зал в западной части Лондона, где проводятся ежегодные выставки, в том числе (до 2005 г.) международная книжная ярмарка.(обратно)
30
Уильям Тернер (1775–1851) — английский живописец и график, мастер романтического пейзажа с необычными световыми эффектами и фантасмагорией красок.(обратно)
31
Веронезе (Паоло Кальяри, 1528–1588) — итальянский живописец, представитель венецианской школы; его работы отличаются размахом композиции и изысканностью серебристого колорита.(обратно)
32
Калле — улица в Венеции.(обратно)
33
Foo Fighters — американская грандж-группа, образована в Сиэтле в 1995 г. бывшим барабанщиком «Нирваны» Дейвом Гролом. «All My Life» — песня с их альбома «One by One» (2002).(обратно)
34
Миучча Прада (р. 1949) — итальянский дизайнер одежды, законодательница мировой моды.(обратно)
35
Добрый вечер, синьора (ит.).(обратно)
36
Нина Риччи (1883–1970) — французский дизайнер одежды, итальянка по происхождению.(обратно)
37
«How Sweet It Is (To Be Loved by You)» — выпущенный в сентябре 1964 г. сингл соул-певца Марвина Гэя; в январе 1965-го поднялся до пятого места в хит-параде «Биллборда».(обратно)
38
Кристина Агилера (р. 1980) — американская латин-поп-певица, лауреат премии «Грэмми».(обратно)
39
Джованни Баттиста Чиприани (1727–1785) — итальянский живописец и гравер.(обратно)
40
Томас Джефферсон (1743–1826) — третий президент США (1801–1809), основной автор «Декларации независимости».(обратно)
41
Сэм Шепард (р. 1943) — американский драматург и актер.(обратно)
42
«Ландтманн» — одно из четырех (также «Музей», «Гавелка», «Шперл») венских кафе, которые входят в список 50 самых известных кафе Европы.(обратно)
43
Шлагторт — торт со взбитым кремом; меланж — замороженная смесь яичных желтков и белков.(обратно)
44
Прошу прощения (нем.).(обратно)
45
Чак (Чарльз Эдвард Андерсон) Берри (р. 1926) — американский певец, гитарист, композитор, один из родоначальников рок-н-ролла. «You Never Can Tell» — песня с его альбома «St. Louis to Liverpool» (1964).(обратно)
46
Извините, слишком громко, слишком громко (фр.). --">Другие книги из серии «Azbooka. The Best»:
Чингиз Торекулович Айтматов - И дольше века длится день Жанр: Классическая проза Год издания: 1991 Серия: Azbooka. The Best |
Майкл Роботэм - Подозреваемый Жанр: Триллер Год издания: 2005 Серия: Azbooka. The Best |
Иори Фудзивара - Тьма на ладони Жанр: Триллер Год издания: 2005 Серия: Azbooka. The Best |
Кит МакКарти - Окончательный диагноз Жанр: Триллер Год издания: 2007 Серия: Azbooka. The Best |