Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Лоренцаччо


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2184, книга: Я учусь быть мамой (сборник)
автор: Лена Алексеевна Никитина

Я - мать двоих детей, и я испытала на себе всю гамму эмоций, связанных с материнством: радость, любовь, отчаяние и безнадежность. Поэтому я была очень рада найти книгу Лены Никитиной "Я учусь быть мамой". Эта книга оказалась для меня настоящим спасательным кругом, она придала мне уверенности и дала ценные советы. Никитина - опытный психолог и мать, и ее книга полна практических рекомендаций и проницательных наблюдений. Она пишет о самых разных темах, от младенчества до подросткового...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Путь лапши. От Китая до Италии. Джен Лин-Лью
- Путь лапши. От Китая до Италии

Жанр: Путешествия и география

Год издания: 2018

Серия: Есть. Читать. Любить

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Мальчики Из Бразилии. Айра Левин
- Мальчики Из Бразилии

Жанр: Политический детектив

Год издания: 1994

Серия: Бестселлеры Голливуда

Альфред де Мюссе - Лоренцаччо

Лоренцаччо
Книга - Лоренцаччо.  Альфред де Мюссе  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Лоренцаччо
Альфред де Мюссе

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Государственное издательство "Искусство"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Лоренцаччо"

"Лоренцаччо" - первая пьеса о Лоренцо де' Медичи, которая была написана писателем-французом в Италии (второй будет драма Александра Дюма "Лоренцино").

Совместная поездка с Жорж Санд зимой 1833 - весной 1834 года по Италии была интересной. Молодой Мюссе был влюблен, но мешал целеустремленной Санд творить. Пытаясь получить возможность работать, она находит способ занять делом возлюбленного. Жорж вручает Мюссе один из своих драматических набросков, носивший название "Исторические сцены. Заговор в 1537 году".

Последовавший конфликт, расставание, возвращение во Францию, горе измены и духовное одиночество заставляют Мюссе погрузиться в работу над "драмой для чтения". Альфреду де Мюссе двадцать четыре года...


Читаем онлайн "Лоренцаччо". [Страница - 3]

знаю. Ведь никогда еще стены всех этих дворцов не доказывали лучше, как они прочны. Прежде им не надо было такой силы, чтоб защищать предков от хлябей небесных, как сейчас, чтоб поддерживать внуков, когда они перепьются.

Торговец. Стакан вина делу не повредит, почтенный Монделла. Зайдите-ка в мою лавку, я покажу вам кусок бархата.

Золотых дел мастер. Да, делу не повредит, да еще и веселит, сосед: добрый стакан старого вина хорош, если его держит рука, трудовым потом добывшая его; подымаешь его весело, все нипочем, и он вливает бодрость в сердце честного человека, который трудится для своей семьи. Но все эти придворные вертопрахи — бесстыжие пьяницы. И кому это приятно, что превращаешься в скота, в дикого зверя? Никому, даже себе самому, а богу-то — меньше всего.

Торговец. Карнавал был лихой, надо признаться, и их проклятый мяч напортил мне товара флоринов на пятьдесят[1]. Слава богу, Строцци заплатили.

Золотых дел мастер. Строцци! Да накажет небо того, кто посмел поднять руку на их племянника! Лучший человек во Флоренции — это Филиппо Строцци.

Торговец. Это не помешало тому, что Пьетро Строцци протащил по моей лавке свой проклятый мяч и посадил три больших пятна на аршин бархата. Кстати, дядя Монделла, увидимся мы с вами в Монтоливето?

Золотых дел мастер. Не в моем обычае таскаться по ярмаркам; но в Монтоливето я поеду из благочестия. Это святое паломничество, сосед, и за него прощаются все грехи.

Торговец. И дело достойное, сосед, и денег там купец наживет больше, чем за весь год. Приятно смотреть на этих почтенных дам, когда они выйдут от обедни и начнут щупать и рассматривать все твои материи. Да хранит господь его светлость! Двор — отличная вещь!

Золотых дел мастер. Двор! Народ тащит его на своей спине, вот что! Флоренция была — и не так еще давно — хорошим, прочно выстроенным домом; все эти высокие дворцы, где живут наши высокие семейства, были колоннами этого дома. Ни одна из этих колонн не превышала другую ни на вершок; они все вместе поддерживали древний, крепко сложенный свод, и мы расхаживали внизу и не опасались, что на голову нам упадет камень. Но есть на свете два опрометчивых зодчих — они испортили дело: между нами говоря, это император Карл и папа. Император начал с того, что вошел в этот дом, пробив в нем изрядную брешь. Дальше они решили взять одну из тех колонн, о которых я вам говорил, а именно — семью Медичи, и превратить ее в колокольню, и колокольня эта, как злой гриб, выросла в одну ночь. А потом, знаете, сосед, все это здание стало сотрясаться от ветра — ведь голова-то у него была слишком тяжелая, а одной ноги не хватало, — и тогда столп, превращенный в колокольню, заменили громадной безобразной кучей грязи, смешанной с плевками, и назвали все это цитаделью; немцы устроились в этом проклятом логове, словно крысы в сыре; и не мешает помнить, что, играя в кости и попивая свое кисленькое винцо, они глаз не спускают с нас всех. Флорентийские семьи пусть себе кричат, народ и купцы пусть себе толкуют, а Медичи правят с помощью своего гарнизона; они пожирают нас, как ядовитый нарост пожирает больной желудок; ведь только благодаря алебардам, которые прогуливаются по крыше цитадели, незаконный сын, всего лишь пол-Медичи, дурень, созданный небом на то, чтоб быть рабочим на бойне или батраком, валяется по постелям наших дочерей, пьет из наших бутылок, бьет нам стекла; и ему еще за это платят.

Торговец. Черт возьми, как вы расходились! Вы как будто заучили все это наизусть; это не всякому следует говорить, сосед Монделла.

Золотых дел мастер. А если б меня и приговорили к изгнанию, как приговорили столько народу! В Риме живется ничуть не хуже. Черт побери эту свадьбу и всех, кто пляшет и кутит на ней! (Входит в лавку.)


Торговец присоединяется к зевакам. Проходит горожанин с женой.


Жена. Гульельмо Мартелли красив и богат. Счастье для Николо Нази, что у него такой зять. Смотри-ка! Бал все еще не кончился. Видишь все эти огни?

Горожанин. А мы-то когда выдадим замуж нашу дочь?

Жена. Как все освещено! Танцевать до такого часа — вот это настоящий праздник! Говорят, герцог там.

Горожанин. День обратить в ночь, а ночь в день — это удобный способ, чтоб не встречаться с честными людьми. Право, славная это выдумка — алебарды на пороге свадьбы! Господь да хранит наш город! С каждым днем все больше этих собак немцев вылезает из --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.