Уильям Шекспир - Много шума из ничего
Название: | Много шума из ничего | |
Автор: | Уильям Шекспир | |
Жанр: | Драматургия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Искусство | |
Год издания: | 1959 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Много шума из ничего"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Много шума из ничего" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
Гонец
Он чаще всего бывает в обществе благородного Клавдио.
Беатриче
О господи! Он пристанет к нему, как болезнь: он прилипчивее чумы, а кто им заразится, тот непременно сойдет с ума. Помоги, создатель, благородному Клавдио! Если он заразился Бенедиктом, леченье обойдется ему в тысячу фунтов.
Гонец
Разрешите мне быть вашим другом, синьора.
Беатриче
Сделайте одолжение, милый друг.
Леонато
Ну, племянница, тебе-то уж не грозит опасность сойти с ума.
Беатриче
Разве что в январе жара хватит.
Гонец
Идет дон Педро.
Входят дон Педро, дон Хуан, Клавдио, Бенедикт и Бальтазар.
Дон Педро
Добрейший синьор Леонато, вы сами причиняете себе беспокойство. Другие стараются избежать лишних расходов, а вы сами напрашиваетесь на них.
Леонато
Беспокойство никогда не является в мой дом в лице вашего высочества. Ведь когда беспокойство исчезает — остается облегчение, а когда вы от меня уезжаете — остается огорчение, а счастье говорит: «прости».
Дон Педро
Вы слишком охотно берете на себя заботы. — Это, вероятно, ваша дочь?
Леонато
По крайней мере ее мать не раз мне это говорила.
Бенедикт
А вы разве сомневались в этом, что спрашивали ее?
Леонато
Нет, синьор Бенедикт, потому что вы тогда были еще ребенком.
Дон Педро
Получайте, Бенедикт. Теперь ясно, чем вы стали, когда сделались мужчиной. — Но, право, ее лицо ясно говорит, кто ее отец. (К Геро.) Будьте счастливы, сударыня; вы походите лицом на достойнейшего человека.
Бенедикт
Хотя синьор Леонато и отец ей, однако я уверен, что она за всю Мессину не согласилась бы иметь его голову на своих плечах, — как ни велико между ними сходство.
Беатриче
Удивляюсь, как это вам охота все время болтать, синьор Бенедикт, когда на вас никто не обращает внимания.
Бенедикт
Как, милейшая Шпилька, вы еще живы?
Беатриче
Может ли Шпилька умереть, когда у нее есть такой удобный предмет для уколов, как синьор Бенедикт? Сама Любезность должна превратиться в Шпильку в вашем присутствии.
Бенедикт
Тогда Любезность станет оборотнем. Но одно верно: в меня влюблены все дамы, за исключением вас одной. А я, хоть и от всего сердца хотел бы, чтобы мое сердце не было таким жестоким, ни одной из них не люблю.
Беатриче
Какое счастье для женщин! Иначе им пришлось бы терпеть убийственного поклонника. Благодарю бога и мою холодную кровь за то, что в этом я похожа на вас: для меня приятнее слушать, как моя собака лает на ворон, чем как мужчина клянется мне в любви.
Бенедикт
Да укрепит небо вашу милость в подобных чувствах! Это избавит немало синьоров от царапин на физиономии.
Беатриче
Если физиономия вроде вашей, так от царапин хуже не станет.
Бенедикт
Ну, вам бы только попугаев обучать.4
Беатриче
Птица моей выучки будет лучше, чем животное, похожее на вас.
Бенедикт
Хотел бы я, чтобы моя лошадь равнялась быстротой и неутомимостью с вашим язычком. Впрочем, продолжайте с богом; я кончил.
Беатриче
Вы всегда кончаете лошадиной остротой. Я это давно знаю.
Дон Педро
Отлично, Леонато.5 — Синьор Клавдио и синьор Бенедикт, мой дорогой друг Леонато приглашает нас всех к себе. Я ему сказал, что мы пробудем здесь по меньшей мере месяц, но он выражает сердечное желание, чтобы какая-нибудь случайность задержала нас еще дольше. И я готов поклясться, что это не притворство, а чистая правда.
Леонато
Если вы в этом поклянетесь, ваше высочество, то не рискуете оказаться клятвопреступником. (Дону Хуану.) Позвольте мне приветствовать и вас, ваша светлость. Раз вы примирились с вашим братом, я весь к вашим услугам.
Дон Хуан
Благодарю. Я не люблю лишних слов, но… Благодарю.
Леонато
Не угодно ли вашему высочеству пройти вперед?
Дон Педро
Вашу руку, Леонато: войдемте вместе.
Все, кроме Бенедикта и Клавдио, уходят.
Клавдио
Бенедикт, заметил ты дочь синьора Леонато?
Бенедикт
Заметить не заметил, но видел ее.
Клавдио
Какая скромная молодая --">
Книги схожие с «Много шума из ничего» по жанру, серии, автору или названию:
Уильям Шекспир - Венецианский купец Жанр: Драматургия Серия: Класика світової літератури |
Александр Сергеевич Пушкин, Максим Горький, Оскар Уайльд и др. - 12 великих трагедий Жанр: Классическая проза Серия: Антология классической прозы |
Уильям Шекспир - Эдуард III Жанр: Драматургия Год издания: 1997 |
Уильям Шекспир - Гамлет Жанр: Драматургия Год издания: 2023 |
Другие книги автора «Уильям Шекспир»:
Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра Жанр: Драматургия Год издания: 1960 |
Уильям Шекспир - Виндзорские насмешницы Жанр: Драматургия Год издания: 1959 |
Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник) Жанр: Проза Год издания: 2013 |
Уильям Шекспир - Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви Жанр: Поэзия Год издания: 1993 Серия: Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах |