Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Игра жизни


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1833, книга: Мир «Шута и трубадура»
автор: Анна Георгиевна Овчинникова

Анна Овчинникова Фэнтези: другое «Мир «Шута и трубадура»» — это антология уникальных рассказов из альтернативной реальности, где музыка и магия тесно переплетены. Каждый из 12 рассказов написан разными авторами, каждый со своим стилем и видением мира. * Идея антологии, объединяющей рассказы о силе музыки и магии, интригует и захватывает внимание читателя. * Антология представляет произведения авторов с различным опытом и стилями письма, что обеспечивает широкий спектр историй. * ...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Кнут Гамсун - Игра жизни

Игра жизни
Книга - Игра жизни.  Кнут Гамсун  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Игра жизни
Кнут Гамсун

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Игра жизни"

Кнут Гамсун (настоящая фамилия — Педерсен) родился 4 августа 1859 года, на севере Норвегии, в местечке Лом в Гюдсбранндале, в семье сельского портного. В юности учился на сапожника, с 14 лет вел скитальческую жизнь. лауреат Нобелевской премии (1920).


Читаем онлайн "Игра жизни". [Страница - 5]

раз?

Тю. Далеко.

Терезита. Вечно босой. Тебе не холодно?

Тю. Нет.

Терезита (обращаясь к Карено). В иные дни людьми овладевает тупое страдание, и никто не знает, откуда оно. Тогда вся земля лежит и враждебно смотрит на человека.

Карено (Тю). Вы хотите переговорить с г-ном Отерманом?

Тю (не отвечает).

Терезита (решительно). Один вопрос.

Карено. Он касается этого человека?

Терезита. Ваша жена — блондинка или брюнетка?

Карено. Фрёкен Терезита…

Терезита. Блондинка или брюнетка?

Карено. Она блондинка. Не помню

Терезита. Светлая блондинка?

Карено. Да, светлая блондинка. У нее был радостный взгляд.

Терезита. Но она уже не молода?

Карено. Да, она была очень молода… Оставьте меня в покое.

Музыка останавливается. Рабочие перестают ударять.

Г-н Отерман (появляется). Так. Скважина готова… Нет, смотрите, Тю здесь. Здравствуй, Тю.

Тю. Здравствуйте.

Г-н Отерман. Здоров и бодр, по обыкновению. Все такой же.

Тю. Покуда что, влачусь.

Г-н Отерман. Еще бы. Но теперь ты уж стар, Тю. (Достает крону из кармана и протягивает ему.)

Карено (Терезите). Он не благодарит.

Терезита (про себя). Подумать только: вся огромная, тяжелая земля лежит и с ужасающей враждою смотрит на человека.

Карено. Ваш отец раздает деньги всем. Вечно раздает.

Г-н Отерман. Да, да, Тю, Господь с тобою.

Тю. У меня к вам дело.

Г-н Отерман (снисходительно). У тебя сегодня дело, Тю? (Кричи рабочим.) Ну, заряжайте, и делу конец.

Первый рабочий. Заряжаем.

Терезита. Папа! Карено находит, что ты слишком щедро подаешь.

Г-н Отерман (смеясь). Вот как? Я не так бога, чтобы победнеть из-за кроны.

Тю. Мне нужно сказать вам кое-то.

Г-н Отерман. Нужно?.. Я-то свожу концы с концами, а у многих даже этого нет. В Корсфьорде свирепствует лихорадка, народ терпит невероятную нужду. Я отправил муки на север; но чтO тут поможешь! Зараза распространяется, она переходит из дома в дом; дети умирают. Пожалуй, она скоро будет здесь.

Терезита. Здесь?

Г-н Отерман. Она идет на юг.

Терезита. Я буду вас беречь, Карено.

Г-н Отерман (обнимая ее за талию). Милая! (Выпускает ее.) Скажите мне, Карено, чтO вы посоветуете сделать с моими мальчиками? Пустить их по торговой части?

Карено. Одного, да. Он — настоящий спекулянт. Собирает яйца птиц и продает на кухню.

Г-н Отерман. Это — Густав.

Карено. У второго наклонности к музыке и путешествиям.

Г-н Отерман. Это — Элиас. Он похож на мать. Я подумывал потратиться на него, если окажутся средства. Отослать его из дому. Терезита, ты бы поиграла с ним от поры до времени.

Терезита. Спроси Карено, чтO он посоветует сделать со мною.

Г-н Отерман (улыбается и берет ее за подбородок). С тобою, маленький бесенок? Отдать тебя в институт. Ха-ха! Отдать, и все тут. Научить тебя уму-разуму. (Обнимает ее.) Ах, когда-нибудь придут и возьмут тебя. К сожалению.

Первый рабочий. Бе-ре-ги-ись!

Г-н Отерман. Ну, сейчас выпалят. Проваливай! (Уводит Терезиту налево).

Тю. У меня к вам дело.

Г-н Отерман. Ладно, сейчас некогда. Уходите, Карено. Сюда.

Первый рабочий (кричит). Бе-ре-ги-ись!

Тю. Мне нужно сказать вам кое-что.

Г-н Отерман (идет к нему и уводит его направо). Но разве ты не видишь, что будут взрывать мину! Сумасшедший! Живо! (Машет ему рукой; спешит с Терезитой и Карено налево).

Первый рабочий удаляется с признаками страха. Второй рабочий поджигает фитиль и спокойно уходит. Тю стоит некоторое время и смиренно посматривает на г-на Отермана. Слышно, как г-н Отерман строго кричит налево: «Берегись же!». Фитиль дымится. Тю медленно удаляется направо. Мина взрывается. Катятся белые каменные глыбы. Открывается широкий вид, на заднем плане видна горная цепь, налево — высокий мыс и дальше с той же стороны — полоска синего моря. Направо несколько красных домиков

Вдали играет музыка.

Первый рабочий (спокойно подходит к мине и зовет). Сю-да-а!

Второй рабочий (возвращается). Белый камень.

Г-н Отерман (справа). Белый камень?

Карено (вслед за ним). Белый камень?

Первый рабочий. Белый камень. Редкой породы, думается мне.

Г-н Отерман. Но, ради Царя Небесного?..

Второй рабочий (ударяет --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.