Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Зора


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1978, книга: Пробудись и Живи
автор: Сергей Южук

Чуваки, это просто жесть, какая-то! Книга "Пробудись и живи" Сергея Южука - это как плохой сон, от которого не можешь оторваться. Самиздат, нуар, мистические триллеры - все вперемешку, и замешано на кровавом криминале. Жуткие похищения,темные секреты, от которых мурашки по коже бегают. Автор не просто пугает, он погружает в какую-то жуткую реальность, где нет ни света, ни надежды. Напряжение нарастает с каждой страницей, и ты уже не можешь остановиться, пока не дочитаешь до...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Николай Георгиевич Гарин-Михайловский - Зора

Зора
Книга - Зора.  Николай Георгиевич Гарин-Михайловский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Зора
Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Чувашское книжное издательство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Зора"

В книгу включены очерки "Несколько лет в деревне", "В сутолоке провинциальной жизни" и драма "Зора".

Тексты произведений, кроме "Зоры", печатаются по изданию:

Н.Г. Гарин-Михайловский. Собрание сочинений в пяти томах. Государственное издательство художественной литературы. Москва, 1957-1958 гг.

Драма "Зора" перепечатывается по публикации в Полном собрании сочинений изд. т-ва А. Ф. Маркса (М., т. 18, 1916 г.).

Составление, послесловие и примечания к драме "Зора" Ф.Е. Уяра

Читаем онлайн "Зора". [Страница - 2]

Маргариты. Трудно верится такой быстроте... И мы тогда вместе празднуем победу? Так что ж? Может быть, устроим уж, как следует с новогодним маскарадом?

Гарри (радостно). С дамами?

Отец Маргариты (уклончиво). Не знаю...

Гарри (вынимает записную книжку). Итак, я записываю: маскарад 31-го декабря этого года.


Сквозь толпу протискивается старик - крепкий, с благообразной физиономией, просто одетый.


Старик (Гарри). Господин мой добрый, я к вам.

Гарри (быстро спускается к нему, вежливо). Я к вашим услугам.

Старик. Вы едете в страну, язык и нравы которой мне хорошо известны. Во многих случаях я мог бы быть ваш чичероне[1] там.

Гарри. Ваша специальность?

Старик (с усилием). Я должен вам всю правду рассказать...

Гарри. Я слушаю, но будьте кратки - пароход не ждет.

Старик. Я был матросом той страны, и, видит бог, исправным. Но это не избавило меня однако от оскорбительного произвола... Я не покорился...

Гарри (весело). Это хорошо.

Старик. ...и дезертировал... Теперь я гражданин вашей страны, но с годами все неотразимо влечет к местам, где я родился и прожил свою юность.

Гарри. Но если вас узнают там?

Старик. Кто теперь во мне узнает веселого юношу, каким я был когда-то!

Гарри (шутливо). А если, рассердившись вдруг за что-нибудь на вас, я выдам...

Старик (качает головой). Вы меня не знаете, но я вас знаю: еще когда вы мальчиком ходили в школу мимо моих окон... Я видел, как в порыве увлеченья вы, защищая однажды...

Гарри. Довольно, старик.

Старик. Нет, благородный господин, не можете вы выдать. И насчет этого я спокоен.


Гарри задумывается.


Маргарита (Мэри тихо). Какой симпатичный старик. Он должен ехать с Гарри...

Гарри (старику). Вы едете со мной.

Мэри. Гарри, Маргарита просит тебя за старика.

Гарри. Тем охотнее я беру его.

Старик. Благодарю вас. Но кто просил за меня, чтоб, увидев, я знал, за кого буду молиться в своих молитвах?

Мэри (показывая на Маргариту). Вот...

Старик. О, за такую девушку легко мне будет молиться. Если она не погнушается дать мне свою руку, я был бы счастлив пожать ее.

Маргарита (весело). Вот она!

Гарри (Маргарите). Глядя на старика, я буду теперь часто вспоминать о вас.

Маргарита (быстро целуя старика). Так напоминайте же своему господину почаще обо мне.


Последний звонок.


Гарри. Вперед, старик. Пора.

Мэри (в сторону). Еще несколько минут - и, кто знает, они успели бы, быть может, договориться. (Вздыхает).


Гарри стоит на пароходе.


Может быть, и я, Гарри, приеду на твой маскарад.


Пароход отходит. Матросы поют свою песню. Крики провожающих.


Маргарита (отворачивается к Мэри). О, Мэри, как я люблю его. Смотрите, какой стоит он, — сколько благородства.

Занавес

Действие первое

Картина I
Вдали видна деревня, речка с прудом. Солнце. Кругом нарядные, в зелени и цветах, поля. Толпа девушек и парней в национальных костюмах. Девушки ведут хороводы, парни стоят, столпившись, в стороне.

Старик-жрец, отец Зоры; 3ора, жених ее 3ораим.


Жрец. Веселее, детушки, веселее, чтоб великий бог наш Тура не сердился, что не в коня нам его корм, его веселый месяц май. Ну, дружно.

Хор.

Кто умеет хорошо работать, тот и веселиться умеет.

Ай, люли, ай, люли!

И кто думает о веселье, тот лучше работает.

Ай, люли, ай, люли!

И плохой работник всегда кислая баба в веселье.

Ай, люли, ай, люли!


Один из парней пускается вприсядку.


Жрец. Так, детушки, так. Так и деды наши веселились. Богиньку нашу не забудьте тоже в веселый месяц май. Это ей бог великий Тура подарил веселый месяц май. (Лукаво подмигивает.) Зораим, может быть, споешь ты нам свою песенку?

Хор. Вот, вот - послушаем и мы.

3ораим. Что ж? Я спою. Кто пришел на землю, всякий поет свою песню любви - так велел великий Тура, и куда уйти живущему от его повеления? И мне велел он. Я пахал мою землю, и солнце светило, и пар шел от нее, потому что была весна, было веселое утро и табуны бежали в поле. Тогда громко звал теленок свою мать, и птицы пели свою песню любви, а Зора шла к своему отцу. И сердце сказало мне: "Вот кого я люблю и буду любить, пока бьется мое сердце".

Хор. О-го! Молодец!

Жрец. А Зора что скажет нам в семнадцатую свою весну?

3ора. Зора ничего не скажет. Зора спит без снов. Не надоели ей ласки матери и отца, спокойно живется ей в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.