Юкио Мисима - Ёробоси: слепой юноша
Название: | Ёробоси: слепой юноша | |
Автор: | Юкио Мисима | |
Жанр: | Драматургия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Ёробоси: слепой юноша"
Пьеса для театра Но.
Перевод с японского Галины Ковалевой.
Читаем онлайн "Ёробоси: слепой юноша". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Тосинори безразличен.
Г-жа Такаясу (плачет): Боже, как он вырос! Ты не видишь свою мать? Бедный мой! Бедный мой! Ты так потрясен, что не можешь сказать ни слова. Потрогай меня руками. Потрогай мое лицо. Ты узнаешь меня? Я — твоя настоящая мама.
Пытается взять руки Тосинори в свои. Он резко отстраняется. Она плача, с нежеланием возвращается на свое место.
Такаясу: Не плачь. Они наговорили ему много плохого о нас, поэтому он так себя ведет. Мы должны быть очень терпеливыми, чтобы дождаться, пока его сердце растает.
Г-жа Кавасима: Можете думать все, что хотите. (обращается к мужу). Правда, все идет, как мы и предполагали.
Кавасима: Да, похоже на то.
Синако: Тосинори, что случилось? Почему твоя мать плачет?
Тосинори: Ну и что? Я все равно не вижу.
Синако: Но ты ведь слышишь голос.
Тосинори: Приятные звуки. Я давно их не слышал.
Такаясу: Тосинори! Ты узнал!
Тосинори: Что узнал? Я только хотел сказать, что давно не слышал человеческого плача. Это — типичный человеческий звук. Когда наступит конец света, человек потеряет силу голоса и сможет только плакать. Мне кажется, я наверняка слышал этот голос.
Г-жа Такаясу: Ты постепенно начинаешь вспоминать, Тосинори. Этот голос ты часто слышал раньше.
Тосинори: Опять вы болтаете. Вы все разрушили этими словами. Опять исчезла человечность звука… Здесь невыносимо жарко. Как в печке. Вокруг меня горит пламя. Со всех сторон пляшет огонь. Это — правда, госпожа Сакурама?
Синако (с улыбкой): Да нет же. Просто сейчас лето. К тому же ты одет, как подобает настоящему джентльмену, в костюм.
Тосинори (ощупывая себя): Это — то, что называют галстуком, это — рубашка, пиджак. Я одет, как мне сказали, но не могу сказать точно, как я в этом выгляжу. А это называется карманом. В нем спички, которые высыпались из коробка, мелочь, автобусный билет, булавка, не выигравший лотерейный билет, дохлая муха, кусочки стирательной резинки. По своей сути — это бесполезный мешок, где постоянно скапливается куча хлама. А весь этот набор — исключительно надежная униформа, которую называют костюмом. Доказательство того, что тот, кто его носит, верен рутине ежедневных дел.
Г-жа Такаясу: Он вырос с искаженными понятиями. Только послушайте, что он говорит!
Тосинори: Но, госпожа Сакурама, мне наплевать на то, как я выгляжу. Мне понятно только ощущение тесной, сковывающей одежды и прилипающего к телу потного белья. Меня силой заставили надеть шелковый ошейник и смирительную рубашку. Так ведь? Я голый узник?
Г-жа Кавасима: Да, ты голый узник. На тебя силой надели воротник и смирительную рубашку.
Тосинори: Правильно, мама всегда все понимает.
Г-жа Такаясу: Я этого не вынесу. Он еще ни разу не назвал меня мамой.
Тосинори: Если вы хотите, чтобы я называл вас мамой, вам нужно во всем соглашаться со мной. Итак, я — голый узник, на мне шелковый воротник?
Г-жа Такаясу: Ты говоришь глупости. На тебе хороший костюм.
Тосинори: Видите? Она абсолютно не подходит, чтобы быть моей матерью. Отец, я — голый узник?
Кавасима: Да, ты — голый узник.
Тосинори: Дядя Такаясу?
Такаясу (после минутного колебания): Конечно, ты — голый узник.
Г-жа Такаясу: (смиряясь, взволнованно): Ты — голый узник! Голый узник! Без сомнения!
Тосинори (смеется до тех пор, пока на глазах не выступают слезы): Ха–ха–ха! У меня теперь две пары родителей.
Странное молчание.
Синако: Итак, переходим непосредственно к предмету обсуждения. Начнем с супругов Кавасима.
Тосинори: Госпожа Сакурама, зачем вы говорите? Зачем выговорите словами? Вам нужно или молчать, или плакать. У вас такой прекрасный голос. Не тратьте его попусту.
Синако: И тем не менее…
Тосинори: Вы сказали «тем не менее». Не хочу слушать никаких извинений. Вы думаете, что какие–то слова могут повлиять на меня? Это — не больше чем мгла или туман. Вы думаете, что что–нибудь видимое может тронуть меня. Я — слепой. И вы это знаете. Может быть, меня тронет то, что я могу потрогать руками? Я чувствую только неровности. Человеческое лицо — всего лишь неровности.
Г-жа Кавасима (с привычным подобострастием): Это — правда. Человеческое лицо — всего лишь неровности.
Тосинори: У меня изнутри идет свет во всех направлениях. Вы видите?
Г-жа Кавасима: Конечно, вижу.
Г-жа Такаясу (с --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Ёробоси: слепой юноша» по жанру, серии, автору или названию:
Юкио Мисима - Маркиза де Сад: Новеллы. Драмы Жанр: Драматургия Год издания: 2000 Серия: pocket-book |
Вивиан Азарьевич Итин - Урамбо (Избранные произведения. Том II) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Юкио Мисима»:
Юкио Мисима - Солнце и сталь Жанр: Современная проза Год издания: 1999 |
Юкио Мисима - Смерть в середине лета Жанр: Классическая проза Год издания: 2005 Серия: Белая серия |
Юкио Мисима - Веер в залог любви Жанр: Драматургия Год издания: 2003 |